"locaux du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • مبنى وزارة
        
    • مقر وزارة
        
    • مبنى تابع لوزارة
        
    • مبنى الوزارة
        
    • المرافق التابعة لوزارة
        
    • مرافق وزارة
        
    Le pillage de locaux du Ministère de l'éducation par plusieurs centaines d'étudiants qui reprochaient au Ministère des irrégularités dans la notation des copies d'examen a à cet égard constitué une exception. UN وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم.
    Quartiers pour les femmes soldats, entretien de garderies dans les locaux du Ministère de la défense UN مبيتات مخصصة للجنديات صيانة مراكز الطفولة في مبنى وزارة الدفاع الوطني
    Il importe de signaler à cet égard que les locaux du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ont été complètement remis en état et qu'une pièce y a été réservée pour l'analyse minéralogique de l'or et l'expertise des diamants. UN ومن الأمور الهامة أن مبنى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة قد تم تجديده تماما وخصصت غرفة لمعايرة الذهب وتقييم الماس.
    Pendant cette période de détention secrète dans les locaux du Ministère de l'intérieur, la pratique de la torture pour obtenir des aveux était non pas l'exception mais la règle. UN وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    7.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme qu'en violation de l'article 9, son fils a été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'a été inculpé qu'ultérieurement. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    196. Certains organismes ont indiqué qu'ils occupent actuellement des locaux fournis gratuitement par le pays hôte et qu'ils sont souvent installés dans les locaux du Ministère intéressé : le partage de locaux communs pourrait donc entraîner pour eux des frais supplémentaires. UN ٦٩١ - وأشارت بعض الوكالات الى أنها تستفيد حاليا من أماكن بلا إيجار في بلدانها المضيفة، وتقع عادة في مبنى الوزارة المعنية: وعليه يمكن أن يؤدي إنشاء أماكن عمل مشتركة الى تكبد نفقات إضافية.
    Il a été amené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale (MNB) et interrogé. UN واقتيد إلى مبنى وزارة الأمن الوطني حيث استُجوب.
    Le Rapporteur spécial a aussi transmis le cas de Fawzi al-Rasi, membre des forces armées libanaises, qui aurait été torturé et tué pendant des interrogatoires dans les locaux du Ministère de la défense, à Yarzeh. UN كذلك أحال المقرر الخاص حالة فوزي الراسي، وهو عضو في القوات المسلحة اللبنانية، ذُكر أنه عُذﱢب وقتل أثناء الاستجوابات التي جرت في مبنى وزارة الدفاع في اليرزه.
    Il n'est pas contesté que le requérant était détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur d'Astana dans l'attente d'être jugé lorsque ces blessures lui ont été infligées. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    Il n'est pas contesté que le requérant était détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur d'Astana dans l'attente d'être jugé lorsque ces blessures lui ont été infligées. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    2.5 Durant tout le temps où il a été détenu dans les locaux du Ministère de la sécurité, Dovud n'aurait pas été autorisé à se faire représenter par un avocat. UN 2-5 ويزعم أنه لم يُتح لدوفود الحق في أن يمثله محامٍ، عندما كان محتجزاً في مبنى وزارة الأمن.
    Pendant son premier mois de détention, M. Askarov a été interrogé dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant toute la journée et souvent même pendant la nuit. UN وأثناء الشهر الأول من الاحتجاز، كان أسكروف يخضع للتحقيق معه في مبنى وزارة الشؤون الداخلية طوال النهار وغالباً ما كانت جلسات التحقيق تستمر إلى الليل.
    Les allégations selon lesquelles M. Kirpo aurait été gardé en détention illégalement dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale durant treize jours, en l'absence d'un avocat et sans possibilité de voir des membres de sa famille, et selon lesquelles des aveux lui auraient été arrachés, sont, d'après l'État partie, également dénuées de fondement. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن السيد كيربو قد احتُجز بصورة غير قانونية في مبنى وزارة الأمن القومي لمدة 13 يوماً بغياب محاميه ودون أن تُتاح له إمكانية الالتقاء بأقاربه وأنه في تلك الفترة قد أُرغم على الاعتراف بجرمه تحت الضغط هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.
    Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    Cela s'est manifesté par le refus d'autoriser le Rapporteur spécial à inspecter les locaux du Ministère de l'intérieur où, d'après les conclusions du rapport sur sa mission précédente, des interrogatoires pratiqués dans des conditions de violence avaient systématiquement lieu. UN ويبرز ذلك في رفض تمكين المقرر الخاص من تفتيش مكاتب مقر وزارة الداخلية التي جرت فيها استجوابات مهينة بصفة منتظمة وفقاً للاستنتاجات الواردة في تقريره عن البعثة السابقة.
    3. À cet égard, il convient de signaler la tenue dans les locaux du Ministère des relations extérieures, le 18 février 2010, d'un atelier sur le cadre juridique international de lutte contre le trafic d'armes. UN 3 - وفي هذا الصدد، يجدر ذكر حلقة العمل التي عقدت في 18 شباط/فبراير 2010 في مقر وزارة الشؤون الخارجية، عن الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وشاركت فيها مختلف الوحدات الوطنية.
    7.3 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme qu'en violation de l'article 9, son fils a été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'a été inculpé qu'ultérieurement. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    2.12 L'auteur affirme qu'après son arrestation (à une date non précisée), Askarov a été détenu dans les locaux du Ministère de l'intérieur pendant une semaine. UN 2-12 ويدعي صاحب البلاغ أن أسكروف احتُجز لمدة أسبوع بعد اعتقاله (لم يذكر تاريخ الاعتقال على وجه التحديد) في مبنى تابع لوزارة الشؤون الداخلية.
    120. Dans la communication no 1200/2003 (Sattorov c. Tadjikistan), le Comité a pris note des griefs de l'auteur qui affirmait qu'en violation de l'article 9 son fils avait été maintenu illégalement pendant quatre semaines dans les locaux du Ministère de l'intérieur et qu'il n'avait été inculpé que plus tard. UN 120- وفي القضية رقم 1200/2003 (ساتوروف ضد طاجيكستان)، لاحظت اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    201. Certains organismes ont indiqué qu'ils occupent actuellement des locaux fournis gratuitement par le pays hôte et qu'ils sont souvent installés dans les locaux du Ministère intéressé : le partage de locaux communs pourrait donc entraîner pour eux des frais supplémentaires. UN ٢٠١ - وأشارت بعض الوكالات الى أنها تستفيد حاليا من أماكن عمل بلا إيجار في بلدانها المضيفة، وتقع عادة في مبنى الوزارة المعنية: وعليه يمكن أن يؤدي إنشاء أماكن عمل مشتركة الى تكبد نفقات إضافية.
    La Namibie mettra à la disposition des adolescents des services de santé en matière de reproduction dans des locaux du Ministère de la santé et des services sociaux et dans tous les centres polyvalents pour la jeunesse du Ministère de la jeunesse et des sports. UN وستجعل ناميبيا خدمات الصحة اﻹنجابية متاحة للمراهقين في المرافق التابعة لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية وفي مراكز الشباب المتعددة اﻷغراض التابعة لوزارة الشباب والرياضة.
    Il a été interrogé et torturé dans les locaux du Ministère tadjik de l'intérieur. UN واستنطق وعذب في مرافق وزارة الداخلية الطاجيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus