"locaux du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • مقر المحكمة
        
    • مبنى المحكمة
        
    • أراضي المحكمة
        
    • مباني المحكمة
        
    • أماكن عمل المحكمة
        
    • موقع المحكمة
        
    • بمباني المحكمة
        
    • لمقر المحكمة
        
    • لمباني المحكمة
        
    • داهموا المحكمة
        
    • بمبنى المحكمة
        
    • مرافق المحكمة
        
    Elle a affecté deux sections aux locaux du Tribunal à Freetown afin d'en renforcer la sécurité. UN ونشرت البعثة فرقتين في مقر المحكمة في فريتاون على أساس دائم لزيادة أمن المحكمة.
    Toutefois, le Gouvernement du Royaume-Uni peut, après en avoir dûment avisé le Gouvernement, transférer les accusés des locaux du Tribunal écossais directement sur le territoire du Royaume-Uni exclusivement aux fins ci-après : UN غير أنه يجوز لحكومة المملكة المتحدة، بعد تقديم اﻹخطار الواجب إلى الحكومة، ترحيل المتهمين من مقر المحكمة الاسكتلندية مباشرة إلى أراضي المملكة المتحدة، ولكن إلا:
    Les dizaines de millions atteints entre 1997 et 2000 sont dus à la construction des locaux du Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal, si elle est incompatible avec un règlement édicté par celui-ci. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    Le Comité des pensions du personnel a tenu sa première réunion dans les locaux du Tribunal le 9 décembre 2009. UN وعقدت لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين اجتماعها الأول في مباني المحكمة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Elle est également chargée d’organiser les transferts de détenus et d’assurer la protection des témoins et des visiteurs dans les locaux du Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    En conséquence, le personnel de sécurité des Nations Unies sera chargé de protéger les locaux du Tribunal et d'accompagner les équipes d'enquête. UN وعليه، سيتولى ضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة المسؤولية عن اﻷمن داخل مقر المحكمة وعن مرافقة أفرقة التحري.
    Afin de réaliser des économies et d'assurer un maximum d'efficacité, la division du Mécanisme à La Haye partagera les locaux du Tribunal durant la période de coexistence. UN وبغية تحقيق وفر في التكلفة مع أعلى قدر من الفعالية، ستتقاسم الآلية مقر المحكمة في لاهاي خلال فترة وجودهما معا.
    Étant donné la notoriété de certains des détenus, la sécurité des locaux du Tribunal demeure une priorité majeure. UN ومع شهرة المعتقلين في المحكمة الخاصة، فإن حماية أمن مقر المحكمة يظل أولوية قصوى.
    " Les locaux du Tribunal " désignent tous locaux situés aux Pays-Bas fournis par le Gouvernement de ce pays pour qu'y soit conduite la procédure visée par la présente Ordonnance; UN " مقر المحكمة " : أي مقر في هولندا تجعله حكومة هولندا متاحا بغرض نظر الدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر؛
    lorsqu'il applique les autres dispositions de ladite loi, le Directeur d'établissement pénitentiaire peut apporter au régime carcéral les adaptations qui lui paraissent appeler les conditions prévalant dans les locaux du Tribunal et la situation des personnes qui y sont détenues. UN ولدى تطبيق بقية القواعد، يجوز لمأمور السجن إدخال ما يراه لازما من تعديلات على نظام السجون، مع مراعاة ظروف مقر المحكمة واﻷشخاص المحتجزين به.
    L'exécution des décisions de justice et la signification et l'exécution des actes de procédure, y compris la saisie de biens privés, ne peuvent avoir lieu dans les locaux du Tribunal écossais qu'avec le consentement du Greffier et dans les conditions acceptées par lui. UN ولا يجري إنفاذ أية إجراءات قضائية وتبليغ أو تنفيذ أي أمر قانوني، بما في ذلك وضع اليد على الممتلكات الخاصة، في مقر المحكمة الاسكتلنديــة إلا بموافقة من المسجل ووفقا للشروط التي يوافق عليها.
    Ses agresseurs l'ont conduit jusque dans les locaux du Tribunal de grande instance où on a continué de le frapper jusqu'à ce qu'il perde connaissance. UN واقتاده معتقلوه إلى مبنى المحكمة العليا حيث استمروا في ضربه إلى أن أغمى عليه.
    Les négociations concernant l'utilisation future des locaux du Tribunal se poursuivent. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    PROTECTION DES locaux du Tribunal ET DE LEUR VOISINAGE UN حماية أراضي المحكمة والمنطقة المجاورة لها
    locaux du Tribunal UN القانون والسلطة الساريان على مباني المحكمة
    En outre, au cours de l'année 2013, quelque 1 000 personnes ont fait une visite guidée des locaux du Tribunal. UN ١٢٥ - وإضافة إلى ذلك، زار حوالي 000 1 شخص أماكن عمل المحكمة في جولات منظمة عام 2013.
    Le Greffier décerne des permis qui doivent être portés à tout moment par tout agent autorisé à porter des armes à feu dans les locaux du Tribunal écossais. UN ويصدر المسجل تراخيص يحملها في جميع اﻷوقات أي موظف يحق له حمل أسلحة نارية داخل موقع المحكمة الاسكتلندية.
    11. Autorise le Secrétaire général à prendre les dispositions voulues, notamment à signer un bail et à passer des marchés pour la construction des locaux du Tribunal international pour le Rwanda et à recruter son personnel pour des périodes ne dépassant pas 12 mois, pour que le Tribunal dispose d'installations adéquates et du personnel nécessaire, et le prie de lui faire rapport à ce sujet; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام بأن يتخذ الترتيبات اللازمة، بما في ذلك التوقيع على عقد ايجار وعقود بناء تتعلق بمباني المحكمة الدولية لرواندا ومنح عقود لموظفيها تصل مدتها الى ١٢ شهرا، بغية ضمان تزويد المحكمة بالمرافق الكافية والموارد اللازمة من الموظفين، وبأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة بهذا الشأن؛
    Services publics destinés aux locaux du Tribunal écossais UN الخدمات العامة المقدمة لمقر المحكمة الاسكتلندية
    La Section continue à assurer la sécurité des locaux du Tribunal et du bureau extérieur de Sarajevo. UN وما تزال الوحدة توفر اﻷمن والسلامة لمباني المحكمة والمكتب الميداني في سراييفو.
    2.17 Lorsqu'ils ont eu connaissance de cette décision et de la libération de l'auteur, les agents de la Direction des services de renseignement (DISIP) ont investi les locaux du Tribunal no 31 et ont arrêté − sans mandat − toutes les personnes présentes, y compris la juge, Mme M. L. A., et deux huissiers. UN 2-17 وعندما علم الضباط التابعون لمديرية المخابرات وخدمات الوقاية بهذه الإجراءات وبإطلاق سراح صاحب البلاغ، داهموا المحكمة رقم 31 وقبضوا على جميع الحاضرين بدون أمر قبض، بمن في ذلك القاضية، السيدة M.L.A، واثنان من سعاة المحكمة.
    À la demande du Tribunal, le Ministère des affaires étrangères a fourni un montant supplémentaire pour la construction de la clôture entourant les locaux du Tribunal. UN وبناء على طلب المحكمة، وفرت وزارة الخارجية مبلغا إضافيا ﻹقامة السور المحيط بمبنى المحكمة.
    Le contrôle des antécédents des juges en question est en cours et des dispositions sont en train d'être prises pour l'établissement des locaux du Tribunal à Kaboul. UN ويخضع هؤلاء القضاة حاليا لإجراءات التدقيق، في حين تجري الاستعدادات لإنشاء مرافق المحكمة في كابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus