"locaux permanents" - Traduction Français en Arabe

    • المقر الدائم
        
    • أماكن عمل دائمة
        
    • المباني الدائمة
        
    • مقرها الدائم
        
    • موقع دائم
        
    • اﻷماكن الدائمة
        
    • مكان دائم
        
    • المبنى الدائم
        
    • مكان إيواء دائم
        
    • مبان دائمة
        
    • مرافق دائمة
        
    • أماكن العمل الدائمة
        
    • بالمباني الدائمة
        
    • مقر دائم
        
    • مكاتب دائمة
        
    Lorsque le Greffe et les chambres s’installeront dans leurs locaux permanents du bloc B, Simba Hall sera utilisé exclusivement par le Bureau du Procureur. UN وعندما يشغل قلم سجل المحكمة ودوائرها المقر الدائم للمجمﱠع باء، فإن مكتب المدعي العام سيستغل بصورة خالصة قاعة سيمبا.
    Les audiences se sont déroulées dans les locaux permanents du Tribunal. UN 34 - وعقدت جلسات السماع في المقر الدائم للمحكمة.
    La Commission a déclaré que toutes les parties devraient garantir la liberté d’accès des organisations internationales et humanitaires et autoriser la création d’une antenne provisoire du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme opérant à partir de locaux permanents devant être installés au Kosovo. UN وأعلنت اللجنة أنه ينبغي لجميع اﻷطراف أن يسمحوا بحرية وصول المنظمات الدولية واﻹنسانية وإنشاء مكتب لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يتم توسيعه بصورة مؤقتة ويعمل من أماكن عمل دائمة يتم إنشاؤها في كوسوفو.
    Le coût de ces locaux permanents est estimé à 3 146 euros le mètre carré. UN وتقدّر تكلفة المباني الدائمة بـ 146 3 يورو للمتر المربع.
    Après l'installation dans les locaux permanents, le Greffe a pris à sa charge 39 contrats d'entretien, qui sont maintenus à l'étude et renégociés régulièrement. UN ولهذا الغرض، تولى قلم المحكمة المسؤولية بشأن 39 عقدا للصيانة عقب انتقال المحكمة إلى مقرها الدائم.
    Le Département de la protection sociale a déjà trouvé des locaux pour 15 centres; le seizième fonctionne actuellement dans un immeuble à usage commercial, en attente de locaux permanents. UN وقد وجدت بالفعل دائرة الرعاية الاجتماعية مباني لما مجموعه 15 من تلك المراكز، فيما يُدار المركز المتبقي انطلاقاً من مبنى تجاري ريثما يوجد له موقع دائم.
    Il précéderait la conclusion d'un accord complémentaire concernant l'occupation et l'utilisation des locaux permanents. UN وسيسبق ذلك إبرام اتفاق آخر بشأن شغل اﻷماكن الدائمة واستخدامها.
    Troisièmement, il est nécessaire que la question des locaux permanents de la Cour soit liée à son processus de planification stratégique. UN ثالثاً، من الضروري أن يتم ربط قضية المقر الدائم للمحكمة بعملية التخطيط الاستراتيجي.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de consacrer quelques mots aux locaux permanents et à leur emplacement à La Haye. UN 12 - واسمح لي، سيدي الرئيس، أن أضيف القليل عن المقر الدائم وموقعه في لاهاي.
    Au cours de l'année écoulée, le responsable du projet architectural dans mon équipe, des consultants du Service des bâtiments de notre gouvernement, ainsi que des experts de la Cour et d'autres intervenants ont élaboré des orientations détaillées pour la construction des locaux permanents. UN فخلال العام الماضي، وضع مدير المشروع المعماري في الفريق التابع لي ومستشارو دائرة المباني الحكومية عندنا، إلى جانب خبراء من المحكمة ومن جهات أخرى، تصميم مفصل لتشييد المقر الدائم.
    A. Dispositions concernant les locaux permanents UN ألف - الاحتياجات إلى أماكن عمل دائمة
    Ressources nécessaires pour les locaux permanents UN ألف - الاحتياجات إلى أماكن عمل دائمة
    Dispositions concernant les locaux permanents UN ألف - الاحتياجات إلى أماكن عمل دائمة
    Il a aussi informé la Réunion que l'installation du Tribunal dans ses locaux permanents aurait lieu au début de 2000, avant la prochaine Réunion des États Parties. UN وأبلغ الاجتماع أيضا بأن الانتقال المتوقع إلى المباني الدائمة الجديدة للمحكمة مقرر أن يتم فـي مطلع العام ٢٠٠٠، قبل الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف.
    v) La construction des locaux permanents devrait commencer par des études techniques pour le site de New England, la pose d'une clôture autour du site et les fondations pour les bureaux; UN `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛
    À cet effet, à la suite du transfert du Tribunal dans ses locaux permanents, 39 contrats d'entretien ont été repris par le Greffe. UN ولهذا الغرض، تولى قلم المحكمة مسؤولية 39 عقدا للصيانة عقب انتقال المحكمة إلى مقرها الدائم.
    32. Après qu'il a été décidé de réinstaller le centre de formation au déminage dans des locaux permanents sis à Tete, la remise en état des installations a commencé à la mi-juin. UN ٣٢ - وعقب القرار الذي اتخذ بنقل مركز التدريب على إزالة اﻷلغام إلى موقع دائم في تيتي، بدأ إصلاح المرافق المقترحة في منتصف حزيران/يونيه.
    Il a été noté que le transfert des locaux provisoires aux locaux permanents aurait des incidences sur le prochain budget, notamment en ce qui concerne les besoins relatifs au personnel, à la salle d'audience, à l'entretien, à la sécurité et aux nouvelles technologies. UN ولوحظ أن الانتقال من اﻷماكن المؤقتة للمحكمة إلى اﻷماكن الدائمة سيكون له انعكساته على الميزانية المقبلة وخاصة فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين، وغرف المحكمة، والصيانة، واﻷمن والتكنولوجيا المتطورة.
    4. Note également que le Comité mixte appuie les efforts déployés par l'Administrateur-Secrétaire en vue de trouver des locaux permanents pour la Caisse à New York; UN 4 - تحيط علما أيضا بدعم المجلس لما يبذله أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين من جهود لمواصلة البحث عن مكان دائم للصندوق في نيويورك.
    Elle a également noté les efforts accomplis par le pays hôte en ce qui concernait la construction des locaux permanents du Tribunal et les arrangements visant à fournir au Tribunal des locaux provisoires. UN وأحاط علما أيضا بالجهود التي يبذلها البلد المضيف لتشييد المبنى الدائم للمحكمة وبالترتيبات الموضوعة لتسكين المحكمة مؤقتا.
    Remise en état complète 4 015 m2 de locaux permanents UN مكان إيواء دائم مساحته 015 4 مترا مربعا
    Le coût de la construction des locaux permanents sur le site de la prison New England est estimé à 4 435 250 dollars. UN وتقدر تكلفة بناء مبان دائمة في موقع نيو إنغلند بمبلغ 250 435 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    L'Agence est maintenant installée dans des locaux temporaires à Sarajevo et la recherche de locaux permanents est en cours. UN وقد تم الآن إحلال الوكالة في مكان مؤقت في سراييفو والخطط جارية لتأمين مرافق دائمة لها.
    En attendant, la Mission a fait appel à des travailleurs occasionnels pour assurer les services nécessaires jusqu'à son installation dans ses locaux permanents. UN وريثما يتم إبرام هذه العقود، أبرم عقد مفتوح لعمال غير متفرغين من أجل القيام بالخدمات اللازمة ريثما يتم إنشاء أماكن العمل الدائمة والانتقال إليها.
    Fourniture de locaux temporaires au secrétariat, à titre gracieux; assistance dans les négociations relatives au choix de locaux permanents dans un bâtiment de prestige au coeur de la ville. UN يجـــري ايواء اﻷمانة مؤقتاً بالمجان؛ وتقدم المساعدة في التفاوض بشأن مقر دائم ملائم في المبنى المفضﱠل في وسط المدينة ويُناظر العـــرض ذلـك العرض المقدﱠم الى أمانة التنوع البيولوجي
    :: L'Office de protection du citoyen est représenté dans les 10 départements par au moins une personne, qui occupe des locaux permanents dotés du matériel nécessaire. UN :: وجود مكتب حماية المواطنين في جميع المقاطعات العشر، حيث يوجد شخص واحد على الأقل، في مكاتب دائمة حسنة التجهيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus