"logement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإسكان في
        
    • السكن في
        
    • سكنية في
        
    • المأوى في
        
    • السكنية في
        
    • السكني في
        
    • المساكن في
        
    • للإسكان في
        
    • والإسكان في
        
    • للغرفة
        
    • سكن في
        
    • السكن اللائق في
        
    • المسكن في
        
    • السكنية السائدة في
        
    • تملك المنازل
        
    Compte tenu de ces efforts, la situation du logement dans les réserves s'améliore. UN وبالنظر إلى هذه الجهود، فإن حالة الإسكان في المحميات آخذة في التحسن.
    Le logement dans les zones rurales ne s'est pas amélioré car la plupart des gens construisent encore leur propre maison. UN ولم يطرأ تحسن كبير على الإسكان في المناطق الريفية حيث لا يزال كثير من الناس يعيشون في منازلهم الخاصة.
    Le Comité reste également préoccupé par les conditions de logement dans beaucoup de quartiers soumis à la ségrégation. UN ولا تزال اللجنة أيضا تشعر بالقلق إزاء ظروف السكن في العديد من الأحياء المتسمة بالفصل.
    Les autorités israéliennes ont récemment lancé un appel d'offres pour la construction d'unités de logement dans cette colonie de peuplement. UN بل وأن السلطات اﻹسرائيلية قامت في اﻵونة اﻷخيرة باستدراج عطاءات لبناء وحدات سكنية في المستوطنة.
    Les activités du CNUEH ont consisté notamment à élaborer des méthodes et à établir des indicateurs en vue d'évaluer la participation des femmes à l'application de la Stratégie mondiale du logement dans divers pays. UN وتتضمن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وضع منهجيات ومؤشرات لرصد مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى في شتى البلدان.
    La Commission économique pour l'Europe s'est tout particulièrement intéressée à la réforme du secteur du logement dans les pays en transition en apportant son appui à une série d'ateliers sur le sujet. UN وكرست اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اهتماما خاصا للاصلاحات السكنية في الاقتصادات الانتقالية بدعم مجموعة من الندوات حول الموضوع.
    La situation du logement dans les territoires palestiniens occupés UN حالة الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    En dehors de cette initiative, on n'a pas élaboré de programme ou de politique générale pour traiter le problème du logement dans l'arrière-pays. UN وبجانب هذه المبادرة لم يتم بعد وضع أي برنامج أو أية سياسة لمعالجة مشكلة الإسكان في المناطق الداخلية.
    SITUATION DU logement dans LES TERRITOIRES PALESTINIENS OCCUPES UN حالة الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    :: Le gouvernement fournit près de 261 millions de dollars annuellement pour satisfaire les besoins en logement dans les réserves. UN :: تقدم الحكومة ما يُقدر بمبلغ 261 مليون دولار سنويا للمساعدة في تلبية احتياجات الإسكان في المحميات.
    Rapport sur les liens entre les mécanismes formels et informels de financement du logement dans les pays en développement UN تقرير عن ربط الآليات الرسمية وغير الرسمية لتمويل الإسكان في البلدان النامية
    Le Comité reste également préoccupé par les conditions de logement dans beaucoup de quartiers soumis à la ségrégation. UN ولا تزال اللجنة أيضا تشعر بالقلق إزاء ظروف السكن في العديد من الأحياء المتسمة بالفصل.
    Étant donné la générosité des allégements fiscaux accordés et la modicité du coût du logement dans les colonies, on peut être certain que ces dernières continueront à se développer. UN ومن شأن تخفيضات الضرائب السخية ورخص السكن في المستوطنات أن تضمنا استمرار نموها.
    On ne connaît pas exactement le nombre de personnes en quête d'un logement dans les zones urbaines. UN ولا يعرف العدد الصحيح للأشخاص المحتاجين إلى السكن في المناطق الحضرية.
    Des prêts publics sont accordés aux personnes qui achètent leur premier logement dans ces lotissements. UN ويتم منح قروض حكومية للمقدمين على الشراء للمرة الأولى من أجل مساعدتهم على شراء وحدات سكنية في هذه المشاريع الإنمائية.
    Le Ministère a l’intention de commercialiser en 1999 une surface destinée à 3 729 unités de logement dans les territoires palestiniens occupés et 1 320 unités à Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. UN وتعتزم الوزارة تسويق اﻷراضي لبناء ٧٢٩ ٣ وحدة سكنية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة خلال عام ١٩٩٩، علاوة على ٣٢٠ ١ وحدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    Elle vise à améliorer les conditions de logement dans le monde en créant des moyens institutionnels et un cadre réglementaire et juridique pour faciliter la construction et la réhabilitation des habitations pour la communauté tout entière mais surtout pour les pauvres et avec leur coopération. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين ظروف المأوى في العالم عن طريق إيجاد بيئة مؤسسية وتنظيمية قانونية تساهم في تسهيل تشييد المساكن وتحسينها لمصلحة الجميع، ولا سيما من جانب الفقراء ولمصلحتهم.
    Le droit d'utiliser un bien public ou privé pour le logement, dans certaines conditions, devrait être reconnu et protégé par la loi et les politiques. UN ينبغي أن يكون حق الأشخاص في استخدام الأملاك العامة والخاصة لتلبية احتياجاتهم السكنية في ظروفٍ معينة حقاً معترفاً به ومحمياً في القانون وفي السياسات العامة.
    - 3 120 unités d'habitation dans le cadre du plan d'épargne logement dans les districts d'Hanano et d'Hamdaniya; UN 120 3 وحدة سكنية لصالح الإدخار السكني في منطقتي هنانو والحمدانية.
    Une baisse marquée des prix du logement dans le cadre de l'économie des États-Unis pourrait provoquer un ajustement désordonné des déséquilibres mondiaux. UN والانخفاض الحاد في أسعار المساكن في اقتصاد الولايات المتحدة يمكن أن يحدث تعديلا بصورة غير منظمة في الاختلالات عالمية.
    Création de comités pour le logement dans les zones instables et médiation pour le règlement des différents UN وإنشاء لجان للإسكان في المناطق السريعة التأثر والتوسط في تسوية النزاعات
    :: Un financement de 450 millions de dollars pour une période de deux ans pour améliorer l'alimentation en eau, l'accès à un logement dans les réserves, l'éducation et les conditions de vie des femmes autochtones, des enfants et des familles; UN :: رصد 450 مليون دولار على مدى عامين لتحسين الإمداد بالمياه والإسكان في المحميات، والتعليم، والأوضاع المعيشية لنساء، وأطفال وأسر الشعوب الأصلية.
    Le tableau 5 ci-dessous montre les taux de l'indemnité journalière de subsistance et le pourcentage du logement dans des lieux choisis. UN ويبين الجدول 5 أدناه معدلات بدل الإقامة اليومي والنسبة المئوية المخصصة للغرفة بخصوص مواقع مختارة.
    L'aide aux familles à faible revenu qui exercent une activité a été sensiblement augmentée grâce à la création d'une allocation logement dans le cadre du complément de revenu familial. UN وحدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم للأسر العاملة ذات الدخل المنخفض، وذلك عن طريق إدخال إعانة سكن في المخطط التكميلي لدخل الأسرة.
    2. Prend note du rapport annuel de la Rapporteuse spéciale sur le droit au logement dans le contexte de l'accueil de méga-événements (A/HRC/13/20); UN 2- يقر بالتقرير السنوي للمقررة الخاصة المتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى (A/HRC/13/20)؛
    En deuxième lieu, s'agissant des expulsions forcées, elle demande si la Rapporteuse spéciale peut décrire et évaluer les défis importants liés au droit à un logement dans le contexte d'expulsions forcées se déroulant en dehors de l'action visant à la prévention des catastrophes et de l'action de secours et de relèvement. UN وانتقلت من ثم إلى مسألة الطرد القسري، فطلبت من المقررة الخاصة عرض وتقييم الصعوبات الكبيرة التي تحول دون تفعيل الحق في المسكن في سياق عمليات الطرد القسري خارج نطاق جهود منع الكوارث والإغاثة والانتعاش.
    Il continue d'être préoccupé par les conditions de logement dans de nombreux quartiers où les Roms font l'objet d'une ségrégation. UN وما زال القلق يساور اللجنة بشأن الأوضاع السكنية السائدة في العديد من الأحياء التي تعاني من الفصل.
    Les acquéreurs d'un premier logement dans un nouvel ensemble reçoivent une allocation, l'impôt sur la propriété foncière est pratiquement inexistant et le gouvernement encourage la vente du parc public aux particuliers et favorise la copropriété des logements. UN وتدعم تملك المنازل بإعفاء الفوائد على قروض الرهون وتقديم منح نقدية لمشتري المنازل المبنية حديثاً للمرة اﻷولى ، وإلغاء ضريبة اﻷملاك العامة على المنازل وبيع المساكن العامة للمستأجرين وإدخال نظام الملكية المشتركة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus