"logement ou" - Traduction Français en Arabe

    • المساكن أو
        
    • فيها السكن أو
        
    • سكنها أو
        
    • الإسكان أو
        
    • مسكن أو
        
    • مأوى أو
        
    • المسكن أو
        
    • أو المأوى أو
        
    • مأوى وإما يعيشون في
        
    • سكناً أو
        
    • الاسكان أو
        
    • المملوك أو
        
    • سكنية أو
        
    • للمسكن أو
        
    • منازلهم أو
        
    Non seulement on ne leur fournit pas toujours un logement ou des médicaments gratuits, mais encore leurs pensions et subventions leur sont versées avec plusieurs mois de retard. UN إذ لم يقتصر الأمر على عدم توفير المساكن أو الأدوية لهم مجاناً حتى الآن، بل وكانت المعاشات والإعانات تدفع لهم متأخرة بعدة شهور.
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    Les taux dudit barème sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l’Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. UN وتكون معدلات بدل اﻹقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    Les taux dudit barème sont applicables sous réserve de la disposition 107.16 et sous réserve de réductions lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN وتخضع هذه المعدلات المحددة ﻷحكام القاعدة ١٠٧/١٦ وتكون قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    Aucun ménage ne devrait être privé du droit à l'eau et à l'assainissement en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء والحق في الصرف الصحي بسبب وضع سكنها أو أرضها؛
    Les membres des minorités se heurtent-ils à des difficultés supplémentaires, en particulier dans les domaines de l'emploi, du logement, ou de l'enseignement ? UN وهل يتعرض أفراد الأقليات لصعوبات إضافية في مجالات العمل أو الإسكان أو التعليم بوجه خاص؟
    Alors que les femmes sont particulièrement touchées par l'absence de logement ou la perte du logement étant donné que ce sont elles qui passent le plus de temps au foyer et utilisent le plus le logement, elles ne connaissent pas suffisamment leurs droits en la matière. UN ومع أن الافتقار إلى مسكن أو فقدانه يؤثر سلبياً في المرأة، لكونها تقضي عادة قسطاً أكبر من الوقت في البيت ولأنها في كثير من الأحيان المستخدِمة الرئيسية له، فإن درايتها بحقوقها غير وافية.
    Certaines personnes interrogées ont dit venir d'Arménie. Il s'agissait de victimes du séisme de Gyoumri et de Spitak en 1988 qui ne pouvaient trouver de logement ou de personnes qui avaient quitté Erevan pour des raisons financières. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية. كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة. يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية.
    En cas d'augmentation des prix du logement ou du terrain, les États devraient également assurer une protection suffisante contre les pressions physiques ou économiques exercées sur les résidents pour qu'ils quittent un logement ou une terre convenables ou en soient dépossédés. UN وفي حال ارتفاع أسعار المساكن أو الأراضي، ينبغي للدول أن تؤمن قدراً كافياً من الحماية للساكنين من الضغوط البدنية والاقتصادية لحملهم على المغادرة أو لحرمانهم من سكن لائق أو من حيازة أرض.
    Le taux de l'indemnité de subsistance est minoré lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يُقَدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    Les taux dudit barème sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    Le taux de l'indemnité de subsistance est réduit lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    Le droit à l'eau ne doit être dénié à aucun ménage en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    Le droit à l'eau ne doit être dénié à aucun ménage en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    En effet, on ne constate aucune amélioration sensible dans le domaine de la santé, de l'éducation, du logement ou des travaux publics. UN والواقع أنه لا توجد أية استثمارات ذات شأن في ميادين الصحة أو التعليم أو الإسكان أو الأشغال العامة.
    Cette indemnité, égale à 50 fois le niveau minimum de subsistance, a pour but de faciliter l'acquisition d'un logement ou l'installation de l'intéressé et n'est pas versée en espèces, mais transférée au vendeur ou au bailleur. UN ويبلغ قدر هذا الاستحقاق 50 مرة الحد الأدنى لمستوى المعيشة. ويقدم هذا الاستحقاق لشراء مسكن أو للاستيطان بتحويل مبلغ الاستحقاق بموجب اتفاق خاص بالاستحقاق، وهو لا يُدفع نقداً.
    Certaines personnes interrogées ont dit venir d'Arménie. Il s'agissait de victimes du séisme de Gyoumri et de Spitak en 1988 qui ne pouvaient trouver de logement ou de personnes qui avaient quitté Erevan pour des raisons financières. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.
    Bon nombre d'entre elles font double emploi, ce qui complique l'exercice par les femmes du droit au logement ou à la propriété foncière. UN وكثير منها متداخلة فيما بينها وتعمل على تعقيد إمكانية حصول المرأة على حقوقها في المسكن أو الأرض.
    Nombre d'entre eux n'avaient toujours pas accès à des soins de santé, à une eau potable, à des services d'assainissement appropriés, à un logement ou à l'éducation. UN فكثير من الليبريين لا يحصلون على أي رعاية صحية أو مياه صالحة للشرب، أو على المرافق الملائمة أو المأوى أو التعليم.
    Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Certains auteurs ont été dépouillés de leur maison sans s'être vu attribuer à la place un autre logement ou une autre terre, alors que l'indemnité versée ne permet pas d'acheter une terre suffisante ou de construire une maison. UN وقد تمّ الاستيلاء على ممتلكات البعض قبل منحهم سكناً أو قطعة أرضٍ، ولا يكفي التعويض لاقتناء مسكن لائق أو بناء منزل.
    C'est pourquoi l'évaluation a été communiquée à tous les fonctionnaires du HCR s'occupant de programmes dans le secteur du logement ou s'y intéressant activement. UN ولذلك أرسل التقييم إلى جميع الموظفين التابعين للمفوضية القائمين بتنفيذ برامج الاسكان أو بدراستها النشطة.
    L'arrêté ministériel no 161-2009-VIVIENDA porte approbation du règlement d'application concernant l'accès des familles au crédit logement en vue de l'acquisition d'un logement ou de l'amélioration de leur logement. UN :: القرار الوزاري رقم 161-2009 - VIVIENDA للمصادقة على القواعد التشغيلية بشأن الأهلية للحصول على دعم السكن للأسر المعني بتوسيع السكن المملوك أو إدخال تحسينات على البناء.
    Les individus et les familles qui remboursent un prêt au logement ou acquittent un loyer ont droit à une allocation d'aide mensuelle si leur revenu est inférieur au minimum vital officiel après déduction du remboursement ou du loyer. UN ويحق لﻷفراد واﻷسر الذين يسددون قروضاً سكنية أو ايجارات الحصول على إعانة اجتماعية شهرية إذا كان دخل الفرد أو اﻷسرة أقل من الحد اﻷدنى المقرر من قبل الحكومة بعد دفع قسط القرض السكني.
    :: La restitution du logement et des biens doit s'entendre comme la reconnaissance et la restitution de tous les droits d'occupation d'un logement ou d'une terre; UN :: يجب أن يُفهم ردّ المساكن والممتلكات على أنه اعتراف بجميع حقوق الملكية للمسكن أو الأرض واستعادة هذه الحقوق.
    Celui-ci prévoit la construction de 100 écoles et de 10 000 logements afin que tous les enfants réfugiés puissent exercer leur droit d'accéder à l'éducation et de reloger ceux qui ont perdu leur logement ou vivent dans des conditions dangereuses ou insalubres. UN وكما هو مبين في الخطة، تعتزم الوكالة بناء 100 مدرسة و 000 10 مأوى من أجل ضمان حصول جميع أطفال اللاجئين على التعليم، ولتوفير مساكن جديدة للذين فقدوا منازلهم أو يعيشون في ظروف غير آمنة وغير صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus