"logements publics" - Traduction Français en Arabe

    • الإسكان العام
        
    • المساكن العامة
        
    • السكن العام
        
    • السكن العمومي
        
    • المساكن الشعبية
        
    • الإسكان العامة
        
    • اﻹسكان المملوك للدولة
        
    • للإسكان العام
        
    • وحدة سكنية عامة
        
    • مسكن حكومي
        
    • السكنية العامة
        
    • المساكن الحكومية
        
    • المساكن العمومية
        
    • مساكن القطاع العام
        
    • السكني العام
        
    La livraison de logements publics et privés n'a pas beaucoup progressé dans les années 90. UN ولم يحدث توسع في توفير الإسكان العام والخاص بصورة كبيرة إلا في التسعينات.
    L'offre de logements publics ou sociaux subventionnés a diminué en faveur de la production de lotissements pour revenus moyens et élevés. UN وتقلص المتاح من الإسكان العام أو الاجتماعي الذي يقام بمعونات لصالح إنتاج الإعمار لأصحاب الدخل المتوسط والمرتفع.
    La privatisation a également été soutenue par la stigmatisation accrue des logements publics comme centres de la pauvreté, de la criminalité et de la ségrégation extrêmes. UN كما تم دعم الخصخصة من جراء تزايد وصم المساكن العامة بوصفها مراكز للفقر المدقع والجريمة والفصل.
    Les mesures en faveur des personnes handicapées dans le cadre des programmes de logements publics et des programmes et prestations de retraite. UN التدابير المتخذة لوضع برامج السكن العام وامتيازات التقاعد وبرامج لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة
    Dans ce contexte, elle note, par exemple, le manque de concertation avec la société civile dans la définition des critères d'attribution des logements ou sa participation très limitée au sein des commissions d'attribution des logements publics locatifs. UN وتشير المقررة الخاصة في هذا السياق مثلاً إلى عدم وجود حوار مع المجتمع المدني بشأن تحديد معايير توزيع المساكن أو بشأن مشاركته المحدودة للغاية ضمن لجان توزيع السكن العمومي الإيجاري.
    En outre, il a produit des directives pour les réformes urbaines qui prévoient notamment la création de fonds publics du logement pour les citadins, l'augmentation des loyers des logements publics et la vente du parc de logements publics. UN كما وضعت، إلى جانب ذلك، مبادئ توجيهية لﻹصلاح الحضري، تشمل إنشاء صناديق إسكان عامة لسكان الحضر، وزيادة إيجارات المساكن الشعبية وبيع الموجود من اﻹسكان الشعبي.
    4. Les mesures en faveur des personnes handicapées dans le cadre des programmes de logements publics et des programmes et prestations de retraite; UN التدابير الموجهة إلى برامج الإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة
    Dans de nombreuses villes, des organisations communautaires ont été extrêmement actives dans la mise en œuvre de plans de logements publics afin de jouer un rôle plus décisif dans leur mise au point et leur mise en œuvre. UN وفي كثير من المدن تجاوزت المنظمات المجتمعية مجرَّد المشاركة في تنفيذ مشاريع الإسكان العام إلى حيث أصبحت تمارس دوراً أكثر فعالية في صُنع القرار من حيث التصميم والتنفيذ لتلك المشاريع.
    Le déficit annuel du Département pour tous les logements publics est estimé à 3,05 millions de livres pour 1999/2000. UN وتشير التقديرات إلى أن العجز السنوي للإدارة في الإسكان العام برمته قد بلغ 3.05 مليون جنيه إسترليني خلال عام 1999/2000.
    Dans le but d'encourager l'accès à la propriété pour ceux qui vivent dans des habitations construites par le passé dans le cadre de programmes de logements publics, le Gouvernement a collaboré avec les établissements financiers en vue de faciliter le transfert de ces logements à leurs occupants à des conditions abordables26. UN ولتشجيع الملكية الخاصة للمنازل المبنية في إطار برامج الإسكان العام السابقة، ظلت الحكومة تعمل مع مؤسسات مالية لتسهيل نقل ملكية المنازل إلى شاغليها بشروط ميسورة.
    4. Les mesures en faveur des personnes handicapées dans le cadre des programmes de logements publics et des programmes et prestations de retraite; UN 4- التدابير الموجهة إلى برامج الإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    f) L'octroi aux personnes handicapées de la priorité en matière d'accès aux logements construits dans le cadre des programmes de logements publics et la fourniture d'équipements ménagers; UN (و) إعطاء المعاقين الأولوية في الحصول على المساكن الخاضعة لبرامج الإسكان العام وتوفير الأدوات المنزلية الخاصة بهم؛
    82. La Lettonie a transféré environ 85 % du parc de logements publics aux municipalités et au secteur privé. UN ٢٨ - نقلت لاتفيا نحو ٥٨ في المائة من مجموع المساكن العامة إلى البلديات والقطاع الخاص.
    En raison de la diminution des ressources affectées au financement des logements publics et de la crise économique et financière mondiale actuelle, les listes d'attente pour les logements sociaux se sont allongées et l'offre de logements abordables n'est pas suffisante pour répondre à la demande. UN ونتج عن التخفيضات في تمويل المساكن العامة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية القائمة أن ازدادت قوائم الانتظار للمساكن الاجتماعية، ولم يعد توفير الإسكان بأسعار معقولة كافيا لمواكبة الطلب.
    Dans la sphère publique, le manque d'information et l'orientation inadéquate, la discrimination dans l'attribution des logements ou des aides financières, l'existence de lois limitant l'accès des étrangers aux logements publics, les lourdeurs bureaucratiques et le manque de possibilités de recours expliquent l'accès limité des migrants aux logements publics. UN 35 - في المجال العام، يحد عدم كفاية المعلومات والإرشادات، والتمييز في تخصيص المساكن أو المساعدة المالية، والقوانين المقيدة لحصول غير المواطنين على السكن العام، والبيروقراطية المرهقة، وعدم وجود إمكانية اللجوء إلى آليات التظلم، من إمكانية حصول المهاجرين على السكن العام.
    62. La Rapporteuse spéciale recommande une évaluation concertée des critères d'attribution des logements publics locatifs afin de les amender si nécessaire. UN 62- توصي المقررة الخاصة بإجراء تقييم متفق عليه لمعايير منح السكن العمومي الإيجاري بغية تعديل تلك المعايير عند الاقتضاء.
    Troisièmement, les initiatives autogérées impliquant des organisations non gouvernementales internationales et nationales se sont multipliées, allant de pair avec la création d'associations et groupes d'épargne de citadins pauvres, en vue de faciliter l'accès aux terrains viabilisés et aux logements à ceux qui sont exclus des programmes officiels de financement des logements et des rares programmes de logements publics. UN ثالثاً، تضاعف عدد مبادرات التنظيم الذاتي التي تشارك فيها منظمات دولية ومنظمات غير حكومية وصحب ذلك تكون اتحادات لفقراء المناطق الحضرية ومجموعات ادخار بهدف تمكين الذين لم تشملهم برامج التمويل السكني الرسمي وبرامج الإسكان العامة المحدودة من الحصول على الأراضي والمساكن المزودة بالخدمات.
    Le gouvernement a élaboré une stratégie nationale du logement jusqu'en l'an 2000 pour résoudre les problèmes de financement du secteur et y attirer les investissements, décentraliser la gestion du parc de logements publics, prendre en compte les besoins spécifiques des femmes et des autres groupes vulnérables dont les enfants des rues, les anciens combattants et les personnes déplacées. UN وصيغت إستراتيجية وطنية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ لتناول قضايا التمويل واﻹستثمار واﻹدارة غير المركزية لرصيد اﻹسكان المملوك للدولة ، وإحتياجات النساء والجماعة المعرضة اﻷخرى ، بما في ذلك أطفال الشوارع ، والنازحين والمتعطلين عن العمل .
    238. Le Gouvernement a un programme consistant à acheter des terrains appropriés afin de constituer une réserve foncière qui peut être ensuite utilisée pour construire des logements publics ou privés selon les besoins. UN ووضعت الحكومة سياسة لحيازة أراض مناسبة لمصرف عقاري يمكن تسليمها للإسكان العام/الخاص حسب الاقتضاء.
    239. Le Département de l'administration locale et de l'environnement administre, entretient ou finance au moyen de dotations de péréquation 4 812 logements publics et 562 logements protégés. UN تقوم إدارة الحكم المحلي والبيئة بتنفيذ أو تمويل 4812 وحدة سكنية عامة و562 وحدة سكنية محمية وذلك بمنحة عجز.
    Elle a mis en chantier en 2006 trois nouveaux quartiers résidentiels dans la ville de Chardjah et sa banlieue, représentant un investissement de 2 milliards de dirhams. Actuellement elle met en œuvre des projets de construction d'un total de 700 logements publics, pour un coût cumulé 420 millions de dirhams, destinés à des nationaux des régions centre et est. UN دائرة الأشغال العامة بالشارقة: تم وضع حجر الأساس في عام 2006 لإقامة ثلاث مناطق سكنية جديدة في مدينة الشارقة وضواحيها بتكلفة ملياري درهم،وتنفذ الدائرة حاليا مشاريع 700 مسكن حكومي للمواطنين في المنطقة الوسطي والشرقية بتكلفة 420 مليون درهم.
    Seulement 5 % des logements publics sont occupés par les assistés sociaux. UN غير أن ٥ في المائة فقط من الوحدات السكنية العامة يشغلها المستفيدون من المساعدات.
    Ainsi, dans la région de Pilbara, les autorités locales ont vendu des logements publics à une entreprise du bâtiment privée pour qu'elle construise des camps destinés aux travailleurs transportés par navette aérienne. UN ففي منطقة بيلبارا، على سبيل المثال، باعت حكومة الولاية المساكن الحكومية إلى شركة تشييد خاصة بغرض بناء مخيمات لنقل العاملين ذهابا وإيابا عن طريق الجو.
    Renforcer les politiques de réhabilitation de logement récemment lancées et établir des mécanismes pour assurer l'entretien des logements, en particulier des logements publics locatifs; UN تعزيز سياسات إعادة تأهيل السكن التي استُهلت مؤخراً وإنشاء آليات لضمان صيانة المساكن، ولا سيما المساكن العمومية الإيجارية؛
    237. Le programme de construction de logements publics permet de construire actuellement 400 logements par an. UN ويوفر برنامج بناء مساكن القطاع العام 400 وحدة في السنة.
    En outre, il a produit des directives pour les réformes urbaines qui prévoient notamment la création de fonds publics du logement pour les citadins, l'augmentation des loyers des logements publics et la vente du parc de logements publics. UN كما وضعت إلى جانب ذلك مبادئ توجيهية لﻹصلاحات الحضرية ، شملت إنشاء صناديق إسكانية عامة للسكان الحضر ، وزيادة تأجير المساكن العامة وبيع الرصيد السكني العام القائم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus