"loi de ratification" - Traduction Français en Arabe

    • قانون التصديق
        
    • صدق عليه بالقانون
        
    • تشريع التصديق
        
    Cette convention est à l'étude à l'Assemblée nationale en vue d'adopter la loi de ratification. UN وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على النظر في هذه الاتفاقية بغية اعتماد قانون التصديق عليها.
    Le projet de loi de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées est actuellement soumis au parlement. UN ومشروع قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري معروض حاليا على البرلمان.
    Le dossier du projet de loi de ratification de ces instruments est actuellement traité au Ministère de la justice. UN وتتولى وزارة العدل حاليا مسؤولية صياغة مشروع قانون التصديق على هذه الصكوك.
    Le projet de loi de ratification de ce protocole a été présenté à la Chambre des représentants de la République de Chypre. UN وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (loi de ratification 14/69); UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية (صدق عليه بالقانون 14/69)؛
    Hier, le Sénat a adopté la loi de ratification du Protocole II de la Convention de 1980. UN وباﻷمس أقر مجلس الشيوخ قانون التصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ٠٨٩١.
    Cette obligation a été incorporée dans le droit interne par l'adoption de la loi de ratification du Protocole. UN وقد أُدرج هذا الالتزام في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي.
    Cette attribution a été incorporée dans le droit interne par l'adoption de la loi de ratification du Protocole. UN وأدرجت هذه السلطة أيضاً في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي.
    Par exemple, des conseils techniques ont été fournis à la Guinée en vue du dépôt de son instrument de ratification et des commentaires ont été fournis sur le projet de loi de ratification. UN فقد قُدِّمت مشورة تقنية لغينيا، على سبيل المثال، بشأن إيداع صك تصديقها، كما قُدِّمت تعليقات على مشروع قانون التصديق.
    La loi de ratification No 40 a été adoptée le 24 mai 1995. UN وقد تم اعتماد قانون التصديق رقم ٠٤ ذي الصلة في ٤٢ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Le Pacte International relatif aux droits Economiques Sociaux et Culturels loi de ratification N°02-004/CE; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بموجب قانون التصديق رقم 02-004/CE؛
    L'analyse juridique de cette convention est achevée et les autorités compétentes préparent actuellement un texte destiné au Conseil des ministres concernant le projet de loi de ratification qui devra être présenté prochainement à la Chambre des représentants. UN وقد انتهت الدراسة القانونية لهذه الاتفاقية، وتعد السلطات المعنية حاليا اقتراحا لتقديم مشروع قانون التصديق إلى مجلس الوزراء، ويتوقع تقديمه إلى مجلس النواب في القريب العاجل جدا.
    Instrument ratifié par une loi de ratification fédérale du 21 février 1982 UN صدقت عليها بموجب قانون التصديق المؤرخ 21 شباط/فبراير 1982
    Instrument ratifié par une loi de ratification fédérale du 5 juillet 1994 UN صدقت عليها بموجب قانون التصديق المؤرخ 5 تموز/يوليه 1994
    À Vanuatu, les conventions et les traités internationaux doivent être incorporés dans la législation nationale et dans le cas de la CEDAW cela a été fait au moyen de la loi de ratification no 3 de 1995 qui lie Vanuatu. UN وفي فانواتو، يجري تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية من خلال القانون المحلي، ولقد تم ذلك فيما يتصل بهذه الاتفاقية عن طريق قانون التصديق رقم 3 لعام 1995، وهو قانونا ملزم بالنسبة لفانواتو.
    b. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (loi de ratification 31/1972); UN (ب) الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبغيرها من الأعمال المعيّنة المرتكبة على متن الطائرات (قانون التصديق 31/1972)؛
    Dans le même temps, du fait des réserves adoptées par le Congrès des États-Unis dans la résolution concernant la ratification, le Parlement russe a également inscrit dans la loi de ratification les conditions dans lesquelles le Traité est approuvé. UN وفي الوقت ذاته، وبسبب التحفظات التي اعتمدها مجلس النواب الأمريكي في القرار المتعلق بالتصديق، سجَّل البرلمان الروسي بدوره في قانون التصديق شروط الموافقة على المعاهدة.
    Le 10 mai 2000, le Parlement bulgare a adopté la loi de ratification de la Convention (SG No 42/23 mai 2000). UN وفي 10 أيار/مايو 2000، أجاز البرلمان البلغاري قانون التصديق على الاتفاقية (SG رقم 42/23 أيار/مايو 2000).
    Il se félicite des positions claires prises à plusieurs reprises par le Gouvernement d'Haïti et du fait que celui-ci a annoncé son intention de signer la Convention de la Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, et appelle le Parlement à inscrire la loi de ratification dans son programme de travail. UN ويرحب الخبير المستقل بالمواقف الواضحة التي اتخذتها حكومة هايتي مرات عديدة وبأنها تنوي توقيع اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، ويناشد البرلمان تضمين برنامج عمله قانون التصديق على هذه الاتفاقية.
    La Charte sociale européenne révisée (loi de ratification 27(III)/00); UN الميثاق الاجتماعي الأوروبي المعدل (صدق عليه بالقانون 27(3)00)؛
    En application de la loi de ratification du 30 juillet 2009, la définition de la disparition forcée énoncée dans la Convention a été transposée en droit interne (voir la section II.A ci-dessus). (Voir les observations sur l'article 4 concernant les dispositions juridiques applicables à l'infraction de disparition forcée.) UN 17- وبفضل تشريع التصديق المؤرخ 30 تموز/يوليه 2009، غدا تعريف الاختفاء القسري كما ورد في الاتفاقية مضمناً في القانون المحلي (انظر أعلاه في ألف - ثانياً) (انظر التعليقات على المادة 4 فيما يتعلق بالأحكام القانونية التي تنطبق على جريمة الاختفاء القسري).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus