"loi no" - Traduction Français en Arabe

    • القانون رقم
        
    • قانون رقم
        
    • القرار رقم
        
    • والقانون رقم
        
    • بالقانون رقم
        
    • الإعلان رقم
        
    • التشريعي رقم
        
    • للقانون رقم
        
    • قانون جمهورية طاجيكستان رقم
        
    • قانونها رقم
        
    • القانونين رقم
        
    • فالقانون رقم
        
    • حدد القانون
        
    • وهو القانون
        
    • قانون الأحزاب السياسية رقم
        
    :: loi no 026 sur la réglementation du régime électoral; UN :: القانون رقم 26 للرقابة على النظام الانتخابي
    La loi no 22 de 2004 promulguant le Code civil; UN القانون رقم 22 لسنة 2004 بإصدار القانون المدني؛
    La loi no 38 de 2005 relative à la nationalité; UN القانون رقم 38 لسنة 2005 بشأن الجنسية القطرية؛
    La loi no 82 de 2002 relative à la protection des droits de propriété intellectuelle; UN القانون رقم 82 لسنة 2002 بشأن إصدار قانون حماية حقوق الملكية الفكرية؛
    loi no 12 de 2004 relative aux organisations et institutions privées; UN القانون رقم 12 لسنة 2004 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة؛
    loi no 38 de 2005 relative à la nationalité qatarienne; UN القانون رقم 38 لسنة 2005 بشأن الجنسية القطرية؛
    loi no 21 de 2006 relative aux institutions privées déclarées d'utilité public; UN القانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛
    loi no 22 de 2006 portant Code de la famille; UN القانون رقم 22 لسنة 2006 بإصدار قانون الأسرة؛
    loi no 12 de 2008 relative à la Haute Cour constitutionnelle; UN القانون رقم 12 لسنة 2008 بإنشاء المحكمة الدستورية العليا؛
    loi no 24515 PORTANT CREATION DE L'INSTITUT NATIONAL CONTRE UN القانون رقم ٥١٥٤٢ بشأن إنشاء المعهد الوطني لمكافحة العنصرية
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi no 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (loi no 3 de 1995). UN الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995.
    :: L'article 4 de la loi no 25475 ne semble pas viser directement le financement du terrorisme. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    La loi no 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    L'article 6 de la loi no 4422 sur la répression des organisations criminelles à but lucratif dispose que : UN تنص المادة 6 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب على ما يلي:
    Que ceci ait été délibéré est en l'occurrence sans intérêt, puisque l'article 5 de la loi no 459 sanctionne également les actes de négligence. UN وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً.
    v) loi no 27765, réprimant le blanchiment d'actifs. UN `5 ' القانون رقم 27765: المتعلق بغسل الأموال.
    loi no 33 de 2004, article 3, interprété à la lumière des articles 14 et 18 UN القانون رقم 33 لعام 2004، تقرأ المادة 3 بالاقتران بالمادتين 14 و 18
    La loi no 49 prévoit que les tribunaux sont chargés de faire prévaloir la Constitution sur toute autre loi ou traité international. UN وينص القانون رقم 49 على أن المحاكم مسؤولة عن تطبيق الدستور قبل أي قانون آخر أو معاهدة دولية.
    loi no 16 de 1960 portant promulgation du Code pénal, et loi no 31 de 1970 portant modification de certaines dispositions de la loi no 16 de 1960. UN قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960
    La loi no. 9273 de 1996 a établi le droit à la planification familiale dans le cadre du système national de santé. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    :: loi no 25 de 2006 modifiant le code pénal et loi no 14 de 2007; UN :: تعديل القانون الجنائي رقم 25 لعام 2006، والقانون رقم 14 لعام 2007
    2. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004); UN قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالقانون رقم 23 لسنة 2004؛
    loi no 213/2000 portant révision du Code de la famille; UN :: الإعلان رقم 213/2000 المتعلق بتنقيح مدونة الأسرة؛
    Toutefois, le décret législatif no 46 aussi bien que la loi no 24651 définissaient déjà les faits punissables qui constituaient le délit de terrorisme et prévoyaient des peines analogues. UN ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب.
    Cette erreur provenait d'une lecture incomplète de la loi no 1 de 1965. UN ويأتي هذا التصور الخاطئ من قراءة غير كاملة للقانون رقم 1 لعام 1965.
    - loi no 6 du 28 février 2004 sur la défense civile; UN :: قانون جمهورية طاجيكستان رقم 6 " بشأن الدفاع المدني " المؤرخ 28 شباط/ فبراير 2004؛
    Le Panama a ratifié la Convention par la loi no 27 du 30 mars 2011. UN وصادقت بنما على الاتفاقية بموجب قانونها رقم 27 المؤرخ 30 آذار/مارس 2011.
    Le rapport de la Banque du Liban dans lequel figurent la loi no 318 du 20 avril 2001 et la loi no 547 du 20 octobre 2003 est joint au présent rapport. UN وقد أورد مصرف لبنان في كتابه المرفق القانونين رقم 318 تاريخ 20/4/2001 ورقم 547 تاريخ 20/10/2003. 1-7 السؤال:
    La loi no 851 de 1960 établissait que l'indemnisation, correspondant à la valeur estimative totale du bien nationalisé, revêtirait la forme d'obligations du Gouvernement cubain à 30 ans (donc venant à échéance en 1990), le taux d'amortissement devant être fixé plus tard. UN فالقانون رقم ٨٥١ لسنة ١٩٦٠ نص على دفع التعويض عن كامل القيمة التقديرية للممتلكات المؤممة في شكل سندات صادرة عن حكومة كوبا مدتها ٣٠ سنة، مما يعني إنجاز تسديد كامل المبلغ في عام ١٩٩٠.
    En outre, la loi no 2331-1995 définit les procédures de surveillance que doivent appliquer les institutions et les fondations qui transmettent des fonds. UN وفضلا عن ذلك، حدد القانون 2331 لسنة 1995 إجراءات المراقبة، على محولي الأموال ومنشآت مؤسسات تحويل الأموال.
    Par exemple, la Loi pour la protection de la famille (loi no 4320) est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    loi no 50 de 1977 sur les partis politiques UN قانون الأحزاب السياسية رقم 50 لسنة 1977

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus