"loi organique relative" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الأساسي
        
    • قانون تنظيم
        
    • القانون التنظيمي المتعلق
        
    • القانون العضوي المتعلق
        
    • بالقانون الأساسي الخاص
        
    • والقانون الأساسي
        
    • القانون الدستوري المتعلق
        
    Parallèlement, le Secrétariat a continué son examen de la loi organique relative FFDTL pour l'aligner sur le nouveau plan. UN وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة.
    loi organique relative au régime électoral UN القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي
    loi organique relative aux partis politiques UN القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية
    Dans le même ordre d'idées, la loi organique relative au pouvoir judiciaire stipule en son article 24 ce qui suit: UN وتنقل المادة 24 من قانون تنظيم القضاء هذه الفكرة عندما تنص على أن يكون:
    En ce sens, la loi organique relative à l'extradition prévoit, à l'article 14, les limites à prendre en considération au moment d'autoriser une extradition. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون التنظيمي المتعلق بتسليم المجرمين في المادة 14 على الحدود التي ينبغي مراعاتها وقت الترخيص بالتسليم.
    La loi organique relative aux partis politiques UN القانون العضوي المتعلق باﻷحزاب السياسية
    la loi n° 93 - 001 du 06 janvier 1993 portant loi organique relative à la création du Comité National de l'Egal accès aux Médias d'Etat. UN - القانون رقم 93-001 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بالقانون الأساسي الخاص بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتحقيق تكافؤ فرص الوصول إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة؛
    Ce système repose sur la Constitution et la loi organique relative à la protection des enfants et des adolescents. UN وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
    Paragraphe 11: Il prend part aux procédures judiciaires d'amparo et aux actions en inconstitutionnalité dans les cas et selon les modalités prévues par la loi organique relative au Tribunal constitutionnel; UN الفقرة الفرعية 11: التدخل في الدعاوى القضائية المتعلقة بطلب الحماية، وكذلك في مسائل عدم الدستورية، في الأحوال وبالطريقة المنصوص عليها في القانون الأساسي للمحكمة الدستورية؛
    iii) loi organique relative au financement des Partis politiques; UN القانون الأساسي المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية؛
    Un indicateur de performance a été défini dans le cadre de la loi organique relative aux lois de finances (LOLF) visant à évaluer l'impact du prix. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    2. loi organique relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes; UN 2 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. UN وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي.
    Un comité présidentiel sur le vieillissement et la société future a été créé en 2004 et le Gouvernement élabore actuellement une loi organique relative au vieillissement de la société. UN وأضافت أنه تم إنشاء لجنة رئاسية معنية بالشيخوخة ومجتمع المستقبل في سنة 2004 وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة القانون الأساسي الخاص بشيخوخة المجتمع.
    De même, l'article 11 de la loi organique relative au ministère public stipule que l'action publique pénale incombe au procureur et que celui-ci l'exerce d'office sur les instances de la partie lésée ou par voie d'action populaire. UN وبالمثل فإن المادة ١١ من قانون تنظيم النيابة العامة تقرر أن الوكيل الحكومي هو المسؤول المفوض في رفع دعوى جنائية عامة، وهو يفعل ذلك تلقائيا فور تلقيه طلبا من طرف المتضرر أو من خلال الحق العام في المقاضاة.
    De même, l'article 8 de la loi organique relative au ministère public stipule que la proclamation de l'état d'exception ne saurait interrompre l'activité du ministère public, ni suspendre le droit qu'ont les citoyens de recourir ou d'avoir accès à ce dernier personnellement. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    37. D'après les dispositions de la loi organique relative aux parquets populaires de la République populaire de Chine, les parquets populaires ont notamment pour fonctions : UN 37- وبمقتضى قانون تنظيم النيابات الشعبية، تختص النيابات الشعبية بالواجبات التالية:
    l'ordonnance n° 97-07 du 06 mars 1997 modifiée et complétée, portant loi organique relative au régime électoral, consacrant le mode de scrutin à la proportionnelle pour les élections dans les différentes assemblées permettant ainsi une représentation plus équitable et l'émergence notamment des femmes aux postes de responsabilités politiques électives. UN - المرسوم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 بصيغته المعدّلة والمكمّلة، الذي يتضمن القانون التنظيمي المتعلق بالنظام الانتخابي، والذي كرّس طريقة الانتخاب القائمة على أساس التمثيل النسبي في مختلف الجمعيات، ممّا يسمح بتحقيق أكثر انصافا، ولا سيما بظهور المرأة في مناصب المسؤوليات السياسية الانتخابية.
    La loi organique relative au régime électoral UN القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات
    Ordonnance portant loi organique relative à l'accès des femmes aux postes électifs et mandat électoraux en 2006 (Quota 20 %); UN الأمر القانوني المتعلق بالقانون الأساسي الخاص بوصول النساء إلى الولايات والمناصب المنتخبة في عام 2006 (حصة 20 في المائة)؛
    Ce programme prévoyait la promulgation de textes de loi tels que la loi relative à la prévention de la torture et la loi relative à l'habeas corpus, la loi organique relative au pouvoir judiciaire et le projet de code pénal. UN ويشمل هذا البرنامج سن أحكام قانونية من قبيل قانون منع التعذيب والقانون المتعلق بالمثول أمام القضاء والقانون الأساسي للسلطة القضائية ومشروع القانون الجنائي.
    126. L'article 8 de la loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne stipule que : UN ٧٢١- تنص المادة ٨ من القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus