"loi portant modification de" - Traduction Français en Arabe

    • قانون لتعديل
        
    • القانون المعدل
        
    • قانون يعدل
        
    • القانون المتعلق بتعديل
        
    • القانون المعدِّل
        
    • قانون تعديل
        
    • قانون بتعديل
        
    • القانون الذي يعدل
        
    • القانون الذي يرمي إلى تعديل
        
    • القانون المعلَّق المعدِّل
        
    • القانون المُعدِّل
        
    • القانون لتعديل
        
    • القانون الخاص بتعديل
        
    • القانون الذي يُعدل
        
    • القانون المعدّل
        
    Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. UN واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014.
    Un projet de loi portant modification de la loi visant à empêcher des mariages d'enfants a été déposé devant le Parlement. UN وقد طرح للمناقشة قانون لتعديل قانون منع زواج الأطفال.
    À la suite de l'adoption du projet de loi portant modification de la loi sur les étrangers, il découle de la section 25 qu'un étranger peut faire l'objet d'une expulsion administrative dans les cas suivants : UN وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا:
    Le Gouvernement a soumis au débat national un avant-projet de loi portant modification de la législation sur l'habeas corpus. UN قدمت الحكومة في المناقشة القومية مشروع قانون يعدل التشريع المتعلق بأوامر اﻹحضار.
    Un projet de loi portant modification de la loi sur la presse et d'autres lois a été présenté au Parlement. UN 66- وقد عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الصحافة وقوانين أخرى.
    Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. UN وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014.
    Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. UN ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    Le ViceMinistère de la condition féminine a élaboré une proposition de loi portant modification de la loi générale relative au travail et concernant des éléments fondamentaux comme l'égalité entre hommes et femmes sur le marché du travail et la protection en cas de maternité. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    Cette réserve a dû être formulée pour des raisons de procédure, car la peine de mort en temps de guerre est prévue par la Charte constitutionnelle et son abolition devrait faire l'objet d'une loi portant modification de la Constitution, ce qui entraînerait une procédure longue et complexe. UN وقد لزم ابداء هذا التحفظ ﻷسباب اجرائية، ﻷن الميثاق الدستوري ينص على عقوبة اﻹعدام في زمن الحرب ويجب أن يشكل الغاؤها موضوع قانون لتعديل الدستور، وهو أمر سوف يستتبع اجراء طويلا ومعقدا.
    Le 21 mars, l'Assemblée nationale n'est pas parvenue à adopter par un vote le projet de loi portant modification de la Constitution. UN 6 - وفي 21 آذار/مارس، أخفقت الجمعية الوطنية، بفارق صوت واحد، في اعتماد مشروع قانون لتعديل الدستور.
    - Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    Quant au projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution, il a déjà été adopté en Conseil des ministres. UN أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء.
    :: loi portant modification de la loi relative au contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des marchandises stratégiques, 2004. UN :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛
    En 2001, une loi portant modification de diverses lois d'Ukraine a été adoptée en rapport avec l'adoption de la loi sur les banques. UN وفي عام 2001، صدق على قانون يعدل مختلف تشريعات أوكرانيا المتصلة باعتماد قانون المصارف والإجراءات المصرفية.
    411. Un projet de loi portant modification de la loi du 9 mars 1973 sur le tabac a été soumis au Storting. UN ١١٤- وقد قدم إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يعدل قانون التبغ الصادر في ٩ آذار/مارس ٣٧٩١.
    Le projet de loi portant modification de la loi sur les prisons a été soumis à un deuxième examen. UN 127- وتجاوز مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون السجون مرحلة القراءة الثانية.
    - Projet de loi portant modification de la Constitution du 1er août 2000 UN - مشروع القانون المتعلق بتعديل الدستور المؤرخ 1 آب/أغسطس 2000.
    Jusqu'à la fin de mai 2012, 7 970 de ces personnes avaient demandé le statut d'étranger en vertu de la loi portant modification de la loi sur les étrangers, soit 48 % de la population concernée; ce statut avait été accordé à 4 707 individus. UN وحتى نهاية أيار/مايو 2012، قدم 970 7 " مشرداً " و " مشرداً داخلياً " طلبات للحصول على وضع أجنبي بموجب القانون المعدِّل لقانون الأجانب، ويمثلون نسبة 48 في المائة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    182. Vers le milieu de 2002 a été adoptée la loi portant modification de la loi relative à l'emploi et à l'assurance chômage (Ur. 1. UN 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1.
    Le Parlement a promulgué la loi portant modification de la loi 15 sur l'héritage et la succession de 2005. UN وسنّ البرلمان قانون تعديل التركات والخلافة رقم 15 لعام 2005.
    La loi portant modification de la loi 24 sur la procédure pénale de 2003 est entrée en vigueur en 2003. UN ودخل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 حيز التنفيذ في عام 2003.
    Une loi portant modification de la loi électorale a été adoptée en 2011 pour accroître la participation des femmes dans la vie publique et politique. UN لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، اعتمد في عام 2011 قانون بتعديل قانون الانتخابات.
    - Le projet de loi portant modification de la Constitution en ses articles 35 et 55. UN - مشروع القانون الذي يعدل المادتين 35 و 55 من الدستور.
    Il a indiqué que, le 21 mars, le Parlement n'avait pas adopté le projet de loi portant modification de la Constitution. UN وأبلغ المجلسَ أنه في 21 آذار/مارس، لم يعتمد البرلمان مشروع القانون الذي يرمي إلى تعديل الدستور.
    Il devrait également adopter le projet de loi portant modification de la loi relative aux médias de façon à ce que les sanctions prévues s'appliquent également à l'incitation à la haine, et faire en sorte que ce projet de loi s'applique aussi aux réseaux sociaux. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروع القانون المعلَّق المعدِّل لقانون وسائط الإعلام لضمان أن تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها فيه على الخطاب المحرض على الكراهية أيضاً، وأن يشمل إنفاذ مشروع القانون وسائل الإعلام الاجتماعية أيضاً.
    Le Comité invite l'État partie à adopter le projet de loi portant modification de la loi relative au tabac pour lutter contre le tabagisme, celui des enfants en particulier, et à adopter des mesures efficaces, y compris en menant des campagnes de sensibilisation, pour réduire la consommation à la fois de tabac et d'alcool. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد مشروع القانون المُعدِّل للقانون المتعلق بالتبغ من أجل مكافحة التدخين وبخاصة بين الأطفال، وإلى اتخاذ تدابير فعالة تشمل حملات التوعية العامة، للحد من التدخين وتعاطي الكحول على حد سواء.
    Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد.
    Dans son observation de 1994 sur la Convention (No 17) concernant la réparation des accidents du travail, 1925, la Commission d'experts s'est vue obligée, en l'absence d'un rapport du gouvernement, de renouveler son observation précédente dans laquelle elle avait noté qu'un avant-projet de loi portant modification de certains articles du Code du travail qui ne sont pas conformes à la Convention n'avait pas encore été adopté. UN نظرا لعدم ورود تقرير من الحكومة، اضطرت لجنة الخبراء، في ملاحظتها التي أبدتها في عام ١٩٩٤ بشأن اتفاقية التعويض عن حوادث العمل، ١٩٢٥ )رقم ١٧(، الى أن تكرر ملاحظتها السابقة التي أشارت فيها الى أن مشروع القانون الخاص بتعديل بعض مواد قانون العمل كيما تتمشى مع أحكام الاتفاقية لم يُعتمد حتى اﻵن.
    b) loi portant modification de la loi réglementant le droit de requête et de plainte (No 2/1998 du 15 janvier); UN (ب) القانون الذي يُعدل قانون الحق في التظلم وتقديم الشكاوى (رقم 2/1998 بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير)؛
    loi portant modification de la loi sur le service militaire universel (4 mai 1993) UN - القانون المعدّل لقانون الخدمة العسكرية العامة )٤/٥/٣٩٩١(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus