"loi relatif à la protection" - Traduction Français en Arabe

    • قانون حماية
        
    • القانون المتعلق بحماية
        
    • قانون لحماية
        
    • قانون بشأن حماية
        
    • قانون يتعلق بحماية
        
    Elle a exprimé des préoccupations au sujet du projet de loi relatif à la protection des informations de l'État. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    Toutefois, la Suède a aussi relevé que le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État pouvait entraîner des restrictions à la liberté de la presse. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    Ils ont reconnu les efforts faits pour lutter contre la traite des êtres humains, mais ont jugé préoccupant le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    Effets sur les femmes du projet de loi relatif à la protection de la vie avant la naissance UN تأثير مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان على المرأة في طور ما قبل الولادة
    Un projet de loi relatif à la protection du consommateur est également en cours d'élaboration. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل جارٍ على وضع مشروع قانون لحماية المستهلك.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    128.25 Adopter le projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes (Allemagne); UN 128-25- اعتماد مشروع قانون يتعلق بحماية الشهود والضحايا (ألمانيا)؛
    Elles ont relevé que le Parlement examinait un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, conçu sur le modèle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a appris avec plaisir que le Parlement avait été saisi du projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants. UN وأعربت سلوفينيا عن ارتياحها لمعرفة أن مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه معروض على البرلمان.
    Le projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants a été soumis au Parlement pour examen. UN ويوجد مشروع قانون حماية الأطفال ورفاهيتهم قيد نظر البرلمان.
    Le projet de loi relatif à la protection de l'enfance dispose que nul ne doit traiter un enfant handicapé de manière indigne ou discriminatoire. UN ويقضي مشروع قانون حماية ورفاه الأطفال بعدم معاملة طفل معوق على نحو لا يحترم كرامته أو على نحو تمييزي.
    Le projet de loi relatif à la protection de l'enfance vise à regrouper le traitement de toutes les questions concernant les enfants dans un seul instrument. UN فقد صاغت ليسوتو مشروعَ قانون حماية ورفاه الأطفال الذي يدمج في قانون واحد جميع القضايا التي تؤثر في الأطفال.
    En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    Le Gouvernement a aussi formulé un projet de loi relatif à la protection de l'enfant, qui était en cours de finalisation en 2011. UN ووضعت الحكومة أيضا مشروع قانون حماية الطفل الذي كانت صيغته النهائية في طور الإعداد في عام 2011.
    Dans l'intervalle, le projet de loi relatif à la protection de la famille sur lequel doit se prononcer le Conseil des ministres, qui vise à protéger les victimes de violences commises au sein du foyer, est toujours à l'étude. UN وفي غضون ذلك، لا يزال مشروع قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، قيد الاستعراض في مجلس الوزراء.
    Parrainé les travaux sur le projet de loi relatif à la protection de la famille et à la violence familiale; UN رعاية الأعمال المتعلقة بمشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛
    Elle s'est félicitée du projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, actuellement à l'examen au Parlement. UN ورحبت بمشروع القانون المتعلق بحماية الطفل ورفاهه الجارية مناقشته حالياً في البرلمان.
    53. Le projet de loi relatif à la protection de la vie avant la naissance émane de membres de l'ancien Parlement lituanien (Seimas). UN 53- اقترح أعضاء البرلمان الليتواني السابق (سيماس) مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة.
    Elle a également salué les efforts faits par les Tonga pour promouvoir l'égalité des sexes et faire avancer les travaux sur un projet de loi relatif à la protection de la famille, mais a noté que les taux de violence familiale demeuraient élevés. UN وأشادت أستراليا بالجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز المساواة بين الجنسين ولإحراز تقدّم في العمل بشأن وضع مشروع قانون لحماية الأُسرة، إلا أنها قالت إن معدلات العنف المنزلي ما زالت عالية.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et à adopter un projet de loi relatif à la protection des droits de l'homme et à instaurer rapidement un mécanisme juridique de réception des plaintes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ وتعتمد مشروع قانون لحماية حقوق الإنسان وأن تقوم على وجه السرعة بإنشاء آلية قانونية لتقديم الشكاوى.
    Il a accueilli avec satisfaction la rédaction d'un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, jugé prioritaire par le Gouvernement. UN ورحبت بصياغة مشروع قانون بشأن حماية الطفل ورفاهه الذي تعتبره الحكومة من أولوياتها.
    Un projet de loi relatif à la protection des défenseurs des droits de l'homme avait été élaboré en collaboration avec la société civile et adopté en Conseil des ministres en septembre 2013. UN وأُعِدَّ بالتعاون مع المجتمع المدني مشروع قانون يتعلق بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان اعتمده مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus