Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. | UN | وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة. |
De même, la loi relative à la fonction publique permet aux femmes d'entrer dans la fonction publique jusqu'a 1'àge de 40 ans, alors que 1'âge limite est de 35 ans pour les hommes. | UN | وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل. |
Avec le régime juridique de la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives, les travailleurs assujettis à cette loi se voient privés du droit à adhérer à des syndicats. | UN | وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات. |
316. La loi relative à la fonction publique dispose: | UN | 316- وينص قانون موظفي الخدمة المدنية() على ما يلي: |
Loi no 476: loi relative à la fonction publique et à la carrière administrative. Journal officiel La Gaceta no 235 du 11 décembre 2003. | UN | - القانون رقم 476: قانون الوظيفة العامة والسلم الإداري، الجريدة الرسمية العدد 235 تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
loi relative à la fonction publique et à la carrière administrative | UN | (ز) القانون الخاص بالوظائف العامة والسلم الإداري. |
Le nouveau maire a commencé à nommer une administration municipale pluriethnique en appliquant les normes européennes de la nouvelle loi relative à la fonction publique. | UN | وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد. |
Adoption des cadres juridiques pertinents, de la loi relative à la fonction publique et de lois organiques. | UN | اعتماد ما هو مناسب من الأطر القانونية وقانون الخدمة المدنية والقوانين الأساسية |
:: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. | UN | إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها. |
Plus spécifiquement, l'article 39 de la loi relative à la fonction publique prévoit la suspension des fonctions lorsque l'agent public a été placé en détention par mesure de sécurité ou lorsque des poursuites pénales ont été engagées à son encontre. | UN | وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا. |
La loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. | UN | واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون. |
Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. | UN | وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة. |
En outre, la loi relative à la fonction publique (Nominations) a été modifiée en vue d'assurer une représentation appropriée des employés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل قانون الخدمة المدنية (التعيينات) فأصبح يشترط وجود تمثيل ملائم بين موظفي الخدمة المدنية. |
:: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. | UN | - إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها. |
La loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. | UN | واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون. |
Selon l'article 12 de la loi relative à la fonction publique et l'article 14 du Code administratif général de Géorgie, il en va de même pour la langue de l'administration. | UN | وبيَّنت أن المادة 12 من قانون الخدمة المدنية والمادة 14 من القانون الإداري العام لجورجيا تنصان على أن الأمر سيان بالنسبة إلى اللغة المستخدمة في الإدارة. |
2. Un atelier de formation à l'intention des femmes actives pour leur expliquer les dispositions de la loi relative à la fonction publique, y compris leurs droits et obligations; | UN | 2 - ورشة عمل للنساء الموظفات لشرح أحكام قانون الخدمة المدنية خاصة حقوق وواجبات الموظفة. |
210. La loi relative à la fonction publique interdit toute discrimination ou tout privilège en ce qui concerne les droits ou devoirs des fonctionnaires, en particulier pour des considérations de race, de religion, de sexe, d'appartenance nationale ou d'affiliation politique ou de toute autre caractéristique personnelle. | UN | 210- ويحظر قانون موظفي الخدمة المدنية() محاباة موظفي الخدمة المدنية أو حرمانهم من حقوقهم أو واجباتهم، وخاصة بسبب الانتماء العنصري أو الديني أو الجنسي أو القومي أو السياسي أو أي صفة شخصية أخرى. |
315. Les dispositions de la loi relative à la fonction publique et de la loi relative aux traitements des fonctionnaires et des employés de l'État constituent le cadre juridique de la protection générale contre la discrimination dans les administrations nationales. | UN | 315- وتعرض أحكام قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الدولة() الإطار القانوني الذي يؤمن الحماية العامة من التمييز في الهيئات الحكومية في جمهورية صربيا. |
C'est le problème de l'insuffisance des effectifs des ministères d'État qui avait incité le Bureau du Haut Représentant à faire réaliser une étude sur l'application de la loi relative à la fonction publique par l'Office de la fonction publique d'État. | UN | 61 - بل إن مشكل التوظيف بوزارات الدولة هو الذي دفع بالمكتب إلى أن يكلف وكالة الوظيفة العامة للدولة بإجراء استعراض لتطبيق قانون الوظيفة العامة بالدولة. |
Suite à la promulgation de la Loi de réforme des finances publiques, le Ministère du travail et des ressources humaines est en train d'établir une classification des fonctionnaires et travailleurs du secteur public pour déterminer qui, parmi eux, relèvent de la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives et qui doit être assujetti au Code du travail. | UN | وبصدور قانون (إصلاح) المال العام تتدخل وزارة العمل والموارد البشرية في عملية تصنيف موظفي وعمال القطاع العام بغية تحديد من يخضع لقانون الخدمة المدنية والإدارة العامة، ومن يخضع لقانون العمل. |
148. Les relations professionnelles des travailleurs sont régies par le Code du travail et par la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives. | UN | 148- وينظم قانون العمل وقانون الخدمة المدنية والإدارة العامة علاقات العمل بين العمال. |