"loi relative au contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • قانون مراقبة
        
    • القانون المتعلق بمراقبة
        
    • قانون الرقابة
        
    • القانون المتعلق بالرقابة
        
    La loi relative au contrôle des exportations de marchandises à double usage détermine le cadre juridique national et le contrôle exercé sur ces marchandises. UN يضع قانون مراقبة صادرات البضائع ذات الاستعمال المزدوج الإطار القانوني المحلي المتعلق بضوابط الاستعمال المزدوج.
    loi relative au contrôle, à l'utilisation et à l'application des radio-isotopes et des radiations ionisantes UN قانون مراقبة استخدام النظائر المشعة والإشعاع المؤين وتطبيقاتهما
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    En 2000, une loi relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques a été adoptée. UN وفي سنة 2000، اعتُمد القانون المتعلق بمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ومرورها العابر.
    Conformément à la loi relative au contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination : UN وبمقتضى قانون الرقابة على حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود والتخلص منها فإن:
    C'est le Cabinet des ministres qui définit les listes des produits dont l'exportation doit être contrôlée et la façon dont elles sont établies, suivies et mises à jour. Il les entérine par des règlements conformes à la loi relative au contrôle national des transferts internationaux de biens militaires ou à double usage. UN تندرج قوائم البضائع الخاضعة للإشراف الوطني وإجراءات وضعها ورصدها واستعراضها ضمن اختصاص مجلس الوزراء، الذي يقر القوائم من خلال قراراته التنظيمية التي تستند إلى القانون المتعلق بالرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية والبضائع ذات الاستخدام المزدوج.
    :: Examen par le Parlement de la loi relative au contrôle des armes à feu UN :: إجراء المجلس التشريعي مداولات بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية
    :: Examen par le Parlement de la loi relative au contrôle des armes à feu UN :: تداول السلطة التشريعية بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية
    :: Examen par le Parlement de la loi relative au contrôle des armes à feu UN :: إجراء المجلس التشريعي مداولات بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Les motifs de sa détention n'étaient pas liés à sa condamnation pénale, mais à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion prononcée contre lui sur le fondement de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    Selon lui, ces consultations entraînent inévitablement le risque d'une détention prolongée, car la loi relative au contrôle de l'immigration ne fixe pas de délai pour ce processus. UN وأضاف أن مثل تلك المشاورات تنطوي على أحد المحاذير الحتمية ألا وهو إطالة أمد الاحتجاز وذلك لعدم وجود أي مُهل زمنية محدَّدة لتلك العملية بموجب قانون مراقبة الهجرة.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    :: La < < loi relative au contrôle des armes à feu > > exige le maintien de dossiers sur des activités telles que la production, la vente, l'acquisition et l'utilisation d'armes à feu. UN :: ينص ' ' القانون المتعلق بمراقبة وسائل إطلاق النيران`` على ضرورة الاحتفاظ بسجلات عن أنشطة مثل إنتاج وسائل إطلاق النيران والاتجار بها وتلقيها واستهلاكها.
    La législation sur le contrôle des exportations de missiles et matières connexes reflète l'adhésion d'Israël au régime de contrôle de la technologie des missiles, qui a été intégré dans la loi relative au contrôle des exportations d'armes de 2008 et dans les textes d'application s'y rapportant. UN وتجسد تشريعات إسرائيل لمراقبة الصادرات من الصواريخ والمواد ذات الصلة تقيّد إسرائيل بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. وهي مدرجة في صلب القانون المتعلق بمراقبة صادرات الدفاع لعام 2008 وفي صكوك تشريعية ثانوية ذات صلة.
    Le plafond de 5 000 dollars s'applique également au contrôle auquel les voyageurs quittant le territoire sont soumis au titre de la loi relative au contrôle des changes. UN ومبلغ 000 5 دولار هو أيضا الحد الأقصى الذي تصرح به للمسافرين المغادرين الرقابة على النقد بموجب قانون الرقابة على النقد.
    Pour empêcher les mouvements de groupes terroristes à travers les frontières de la République de Corée, le Ministère de la justice applique les dispositions pertinentes de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة.
    1. loi relative au contrôle des exportations de produits, services, technologies etc., stratégiques ( < < Loi sur le contrôle des exportations > > ) telle que modifiée en 2004 2. Réglementation relative au contrôle des exportations telle que modifiée en 2004 UN 1 - القانون المتعلق بالرقابة على تصدير السلع والخدمات والتكنولوجيا، إلخ، الاستراتيجية (قانون الرقابة على الصادرات) بصيغته المعدلة في عام 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus