"loi spécifique sur" - Traduction Français en Arabe

    • قانون محدد بشأن
        
    • قانون خاص بشأن
        
    • قانون خاص عن
        
    • قانون محدد يتعلق
        
    • قانون خاص بحماية
        
    • قانون خاص يتعلق
        
    • قانون محدد عن
        
    • قانون محدد يتناول
        
    En outre, l'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur la discrimination à l'égard des femmes. UN وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة.
    Il s'inquiète de l'absence de protection des femmes travaillant dans le secteur informel et de l'absence de loi spécifique sur le harcèlement sexuel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Toutefois, le Comité regrette l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, y compris au sein de la famille, prévoyant des moyens de recours. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    Existe-t-il une loi spécifique sur cette forme de violence ou est-il prévu d'en promulguer une? UN وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟
    Un projet de loi spécifique sur la traite des personnes est élaboré et est en cours d'examen; par ailleurs, le projet de code pénal, en instance à l'Assemblée nationale, a prévu des dispositions relatives à la traite des personnes. UN جرى وضع قانون خاص عن الاتجار بالبشر قيد الدراسة الآن. وإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون العقوبات، الذي ما زال قيد نظر الجمعية الوطنية، أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    Constatant qu'il n'existait pas de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, la Nouvelle-Zélande a jugé louable que l'élimination de la violence contre les femmes ait été érigée au rang de priorité nationale dans le rapport national de Nauru. UN ولاحظت نيوزيلندا عدم وجود قانون محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة، لكنها أشادت بناورو لأنها ذكرت في تقريرها الوطني أن القضاء على العنف ضد المرأة يشكل أولوية من أولوياتها الوطنية.
    Une loi spécifique sur les violences domestiques avait été adoptée en 2009. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    En plus du Code de l'enfant, il existe le projet de loi spécifique sur la traite des personnes. UN وعلاوة على قانون الطفل، ثمة مشروع قانون محدد بشأن الاتجار بالبشر.
    :: Préparer et adopter d'ici la fin de l'année une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    35. Pour renforcer cet arsenal juridique, un projet de loi spécifique sur la parité entre l'homme et la femme est en cours d'adoption. UN 35- ولتعزيز هذه الترسانة القانونية، يوجد مشروع قانون محدد بشأن المساواة بين الرجل والمرأة قيد الاعتماد.
    :: Adopter, à titre prioritaire, une loi spécifique sur l'entraide judiciaire, de manière à améliorer la sécurité juridique en ce qui concerne la formulation et l'exécution des demandes; les premières dispositions qui ont été prises dans ce sens sont les bienvenues; UN :: اعتماد قانون محدد بشأن تبادل المساعدة القانونية، كمسألة ذات أولوية، لتوفير قدر أكبر من اليقين القانوني في تقديم الطلبات وتنفيذها؛ والخطوات المبكرة في هذا الاتجاه موضع ترحيب.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence de loi spécifique sur la traite des personnes, et du fait que la traite et l'exploitation de la prostitution des femmes et des enfants ne soient pas visées par le Plan national de lutte contre les violences sexistes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص ولعدم إدراج الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء النساء والأطفال في الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Les autorités nationales ont fait observer qu'elles avaient pris des mesures en vue de l'adoption d'une loi spécifique sur les personnes qui signalent des actes de corruption. UN وأُظهر، ردا على ذلك، أنَّ السلطات الوطنية قد اتخذت خطوات لاعتماد قانون خاص بشأن المبلِّغين عن الرشوة.
    Du fait qu'il n'y a pas de loi spécifique sur l'égalité des chances, le système juridique lituanien ne prévoit pas d'interdiction générale ni de sanction applicable dans les cas de discrimination à l'égard des femmes, à l'exception de l'article 19 de la Constitution. UN ونظرا لعدم وجود قانون خاص بشأن تكافؤ الفرص، فإن النظام القانوني للبلد لا ينص على حظر عام أو جزاءات تطبق في حالات التمييز ضد المرأة، باستثناء المادة ١٩ من الدستور.
    Une loi spécifique sur la violence familiale n'est pas nécessaire car le code pénal et le code de la famille prennent en compte l'ensemble des problèmes posés par la violence familiale. UN وليست هناك حاجة إلى قانون خاص عن العنف العائلي، ذلك أن القانون الجنائي وقانون الأسرة ينظمان كل المسائل المتعلقة بالعنف العائلي.
    124.7 Renforcer la protection des femmes en envisageant d'adopter une loi spécifique sur la violence contre les femmes (Inde); UN 124-7 تعزيز حماية المرأة بالنظر في سن قانون محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة (الهند)؛
    Il s'inquiète aussi de l'absence d'une loi spécifique sur les réfugiés, ce qui pourrait nuire à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par ces derniers. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود قانون خاص بحماية اللاجئين، مما قد يؤثر سلباً على التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dire si l'État partie envisage d'adopter une loi spécifique sur les violences à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Il a mentionné les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de l'absence de loi spécifique sur la violence familiale. UN وأشارت إلى هواجس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن عدم وجود قانون محدد عن العنف المنزلي.
    Elle a noté que l'adoption d'une loi spécifique sur la discrimination faisait partie des priorités de l'État. UN وأشارت الجزائر إلى أن الدولة الطرف قد وضعت ضمن أولوياتها اعتماد قانون محدد يتناول التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus