"loi sur l'égalité des" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المساواة بين
        
    • قانون بشأن المساواة بين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة في
        
    • قانون عن المساواة بين
        
    • قانون للمساواة بين
        
    • قوانين المساواة في
        
    • قانون المساواة في
        
    • وقانون المساواة بين
        
    • بقانون المساواة بين
        
    • تشريع بشأن المساواة بين
        
    • القانون المعني بالمساواة في
        
    • بقانون المساواة في
        
    • الجنسانية لأي تشريع
        
    • قانون بشأن المساواة في
        
    La loi sur l'égalité des sexes interdit la discrimination fondée sur la transsexualité. UN ويُستمدّ حظر التمييز على أساس تغيير الجنس من قانون المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des sexes contient de nouvelles dispositions pour lutter contre la violence sexuelle, qui est spécifiquement définie dans le texte. UN وقد تضمن قانون المساواة بين الجنسين أحكاماً جديدة لمحاربة العنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي عرف بشكل محدد بالنص.
    Préciser également si l'article 41 de la loi sur l'égalité des sexes, cité au paragraphe 103 du rapport, est respecté. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير.
    Il constate également que l'État partie n'a pas de loi sur l'égalité des sexes ni de législation générale contre la discrimination couvrant la discrimination sexuelle et sexiste. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف.
    5. Les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes ont été invoquées devant les tribunaux estoniens au moins trois fois depuis 2005. UN 5- وتم الاحتجاج بأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمام المحاكم في إستونيا ثلاث مرات على الأقل منذ عام 2005.
    Elle espérait que la loi sur l'égalité des sexes serait bientôt promulguée et appelait de ses vœux une application plus stricte des lois existantes. UN وأعربت عن الأمل في سن قانون المساواة بين الجنسين قريباً، وشجعت على تطبيق القوانين القائمة بصرامة أكبر.
    Le Parlement avait également pris des mesures telles que le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la loi sur l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des personnes mariées précise que le consentement du partenaire n'est pas nécessaire pour obtenir un prêt. UN وينص قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين على أن تلقّي القروض ليس مشروطاً بموافقة الشريك.
    Voici un exemple de plainte déposée auprès du Bureau pour l'égalité des sexes en vertu de la loi sur l'égalité des sexes. UN ونطرح هنا مثالاً على الشكاوى المقدمة إلى مكتب المساواة بين الجنسين استناداً إلى قانون المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des sexes prévoit des mesures spéciales visant à garantir et à promouvoir cette égalité. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على تدابير خاصة لكفالة المساواة بين الجنسين والنهوض بها.
    La loi sur l'égalité des sexes prévoit un cadre pour toutes les mesures visant à promouvoir l'égalité hommesfemmes en Norvège. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    À cet effet, l'Ouzbékistan élabore actuellement une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes qui aura un caractère fortement procédural. UN لذا، يجري في أوزبكستان إعداد قانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص، سيكون ذا طابع إجرائي صرف.
    Des efforts sont faits pour convaincre les membres de l'Assemblée nationale de la nécessité de proposer et d'adopter une loi sur l'égalité des sexes. UN وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده.
    loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    Il note aussi avec préoccupation qu'il n'a pas reçu d'informations suffisamment sur le contenu du projet de loi sur l'égalité des chances. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Par ailleurs, une loi sur l'égalité des sexes, qui interdirait toute discrimination fondée sur le sexe, est en projet. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يمنع أي تمييز قائم على الجنس.
    L'élaboration d'une loi sur l'égalité des sexes est prévue dans le plan d'action 2008-2009 du MCFDF. UN 8 - ومن المعتزم صياغة قانون للمساواة بين الجنسين في سياق خطة عمل وزارة شؤون المرأة وحقوقها للفترة 2008-2009.
    Le Comité rappelle aux États parties qu'un texte législatif - loi générale interdisant la discrimination, loi sur l'égalité des chances, décret sur l'égalité des femmes... - peut fournir des orientations quant au type de mesures temporaires spéciales à adopter pour atteindre un objectif défini ou plusieurs dans des domaines donnés. UN واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة.
    Conseillère de la Commission du Congrès chargée de l'élaboration de la loi sur l'égalité des chances entre l'homme et la femme. UN مستشارة في لجنة الكونغرس المعنية بصياغة قانون المساواة في الفرص بالنسبة للمرأة.
    Principe de l'égalité et loi sur l'égalité des sexes UN مبدأ المساواة وقانون المساواة بين الجنسين
    56. Les dispositions de la Constitution sont complétées par la loi sur l'égalité des sexes et la loi sur l'égalité de traitement. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    Elle soutient que le fait que le projet de loi sur l'égalité des hommes et des femmes dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires a été présenté aux Cortes generales confirme que la préférence accordée aux hommes est discriminatoire. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن تقديم مشروع تشريع بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة إلى البرلمان إنما هو تأكيد إضافي لما يتسم به تفضيل الذكور على النساء من تمييز.
    Répondant à une question sur l'état d'avancement du projet de loi sur l'égalité des droits et des sciences, la représentante du Nicaragua dit que ce texte est toujours en cours d'examen à l'Assemblée nationale. UN 21 - وردا على السؤال الخاص بوضع مشروع القانون المعني بالمساواة في الحقوق والفرص، قالت إن مشروع القانون ما زال قيد النظر لدى الجمعية الوطنية.
    Enfin, les Philippines ont demandé des informations sur les mesures prises en faveur de l'égalité entre les sexes et de la protection des droits des femmes, et notamment ce qu'il en est de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; UN (ج) القانون المتعلـق بالآثـار الجنسانيـة للتشريعـات (تعديلات تشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛
    Ainsi, par exemple, l'une des principales mesures envisagées pour la protection des droits fondamentaux des femmes est l'élaboration d'une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes ainsi qu'un mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de ces droits. UN وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus