"loi sur l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • قانون العمل
        
    • قانون العمالة
        
    • قانون التوظيف
        
    • قانون الاستخدام
        
    • القانون المتعلق بالعمالة
        
    • بقانون العمل
        
    • قانون التشغيل
        
    • قانون توظيف
        
    • قانون عمل
        
    • القانون الخاص بالعمل
        
    • بقانون العمالة
        
    • بقانون توظيف
        
    • مررو مشروع القانون الوظيفي
        
    • فقانون العمل
        
    • وقانون التوظيف
        
    Divers textes nationaux en vigueur protègent les travailleurs, dont la loi sur l'emploi et le Code du travail. UN وقد دخلت قوانين محلية لحماية حقوق العمال من قبيل قانون العمل ومدونة العمل حيز النفاذ.
    Les mesures à prendre à cet effet sont énoncées en détail dans la loi sur l'emploi et la lutte contre le chômage. UN وترد الإجراءات المفصلة لتحقيق ذلك في قانون العمل ومحاربة البطالة.
    En 1997, la loi sur l'emploi a par exemple été amendée pour mieux protéger les chômeurs. UN وفي عام 1997، أُدخلت تعديلات على قانون العمل من أجل رفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة للعاطلين عن العمل.
    Le salaire minimum a été révisé par le texte de 2010 portant modification de la loi sur l'emploi. UN وقد تمت إعادة النظر في الحد الأدنى للأجور بموجب تعديل قانون العمالة في عام 2010.
    La loi sur l'emploi et les relations du travail, ainsi que la loi de Zanzibar sur l'emploi interdisent le travail forcé. UN ويحظر السخرةَ قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون زنجبار للعمالة.
    La loi sur l'emploi et les relations industrielles de 2002 protège les femmes mariées et les femmes enceintes contre le licenciement. UN إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل.
    Selon la loi sur l'emploi de la République de Serbie, toute personne âgée de 15 ans ou plus, en bon état de santé et répondant aux conditions particulières au poste recherché, a le droit d'être employée. UN وينص قانون الاستخدام في جمهورية صربيا على أن يوفر العمل لكل شخص يزيد سنه عن 15 عاماً، ويتمتع بصحة عامة جيدة، ويستوفي شروط العمل الخاصة بالوظيفة.
    La loi sur l'emploi prévoit un congé maternité rémunéré à plein après deux ans de service. UN وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر بالكامل بعد إتمام سنتين من الخدمة.
    Il va sans dire que la loi sur l'emploi contient aussi des dispositions qui interdisent la discrimination dans le milieu de travail. UN ومن نافلة القول إن قانون العمل يشتمل على أحكام تحظر التمييز في محيط العمل.
    La loi sur l'emploi s'applique à la fois au secteur public et au secteur privé, et les médias et les ONG en suivent l'application de très près. UN وينطبق قانون العمل على كل من القطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام، وتراقب المنظمات غير الحكومية عن كثب تنفيذه.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures concrètes envisagées pour garantir l'application de la loi sur l'emploi et autres textes pertinents et pour améliorer l'accès des femmes à la justice. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.
    Veuillez préciser les mesures adoptées par le Gouvernement afin de faire appliquer la loi sur l'emploi de manière à prévenir toute discrimination contre les femmes pour des raisons de maternité. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    Il convient également de signaler que les articles 80 à 86 de la loi sur l'emploi des femmes prévoient des concessions en leur faveur, par rapport aux hommes. UN كما نشير إلى أن قانون العمل قد أضاف مزايا للفتيات عن الذكور في المواد 80 إلى 86 فيما يتعلق بتشغيل النساء.
    Cette coopération a permis de mener à bien la modification de certains articles et dispositions de la loi sur l'emploi et de la loi sur la sécurité sociale. UN وقد أثمر هذا التعاون تعديلاً لمواد وأحكام من قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي.
    La loi sur l'emploi de 2006 vise à promouvoir et à protéger le droit au travail. UN ويُعزز قانون العمالة لعام 2006 الحق في العمل ويحميه.
    Le Kenya avait des lois qui protégeaient les droits des travailleurs migrants et de leur famille, notamment la loi sur l'emploi de 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    La loi sur l'emploi prévoit des subventions pour les employeurs qui emploient des personnes âgées; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    vii) La loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002; UN ' 7` قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، لعام 2002؛
    42. Selon la loi sur l'emploi, ce sont essentiellement les services de placement qui doivent proposer aux demandeurs d'emploi des possibilités de travail ou de formation. UN ٢٤ - وجاء في قانون الاستخدام إنه ينبغي توفير عمل أو تدريب للذين يبحثون عن عمل عن طريق خدمات القوى العاملة أساسا.
    58. L'article premier de la loi sur l'emploi proscrit toute forme de travail imposé par la voie administrative, excepté dans les cas prévus par la législation turkmène. UN 58- وتحظر المادة الأولى من القانون المتعلق بالعمالة أي شكل من أشكال العمل المفروض بواسطة الإجراءات الإدارية إلاّ في الحالات التي تنص عليها التشريعات التركمانية.
    Respect de la loi sur l'emploi et de la loi sur les relations entre les partenaires sociaux UN الالتزام بقانون العمل وقانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل
    La loi intitulée < < Employment Act 2002 > > (loi sur l'emploi de 2002), qui donne à tous les parents d'enfants de moins de 6 ans le droit de demander à leur employeur des modalités de travail assouplies. UN ' 3` قانون التشغيل لعام 2002 الذي يخول لجميع آباء الأطفال دون سن السادسة حق مطالبة مشغليهم بالمرونة في ترتيبات العمل.
    Un amendement à la loi sur l'emploi des personnes handicapées (BEinstG) interdit toute discrimination dans le monde du travail. UN أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le service du ministère chargé de vérifier l'application de la loi sur l'emploi des femmes procède à l'enquête nécessaire quand le ministère est saisi d'une demande de dérogation en ce sens. UN كما أن اﻹدارة المكلفة في الوزارة بصلاحيات الرقابة بموجب قانون عمل المرأة تجري أيضاً التحريات اللازمة ﻷغراض البت في هذه الطلبات المقدمة للحصول على إذن من الوزارة.
    65. Les textes de loi koweïtiens sont conformes aux dispositions de l'article premier de la Convention en ce qui concerne la définition de l'enfant. On peut citer à ce titre la loi sur l'emploi dans le secteur privé, laquelle a, dans la partie relative au travail des enfants, défini l'âge légal d'admission à l'emploi. UN 65- تتفق التشريعات الكويتية مع حكم المادة الأولى من الاتفاقية والخاصة بتعريف الطفل على سبيل المثال فإن القانون الخاص بالعمل في القطاع الأهلي وفي الباب الخاص بعمل الأحداث حدد سن تشغيل الحدث.
    La Commission a rappelé en 2008 qu'en vertu de la loi sur l'emploi et les relations professionnelles (no 22) le Ministre pouvait adopter des règlements visant à mieux donner effet au principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN وأشارت اللجنة عام 2008 إلى أنه عملاً بقانون العمالة والعلاقات الصناعية (رقم 22)، يجوز للوزير اعتماد لوائح من أجل تنفيذ مبدأ مساواة العمال والعاملات في الأجر لدى تساوي قيمة العمل على أحسن وجه.
    En 2009, ce sont 476 employeurs qui ont été poursuivis et condamnés pour non-respect de la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers, pour différents types d'infractions − emploi illégal, travail au noir, perception de commissions illicites et recrutement de travailleurs étrangers sans emploi à la clef. UN وقد حوكم وأدين 476 رب عمل بسبب إخلالهم بقانون توظيف العمالة الأجنبية في عام 2009 على أنواع شتى من المخالفات مثل التوظيف غير القانوني وتلقي رشاوى واستقدام عمال أجانب دون توفير أعمال لهم.
    Votez cette loi sur l'emploi et nous remettrons le peuple au travail pour reconstruire l'Amérique. Open Subtitles "مررو مشروع القانون الوظيفي هذا" وسنتمكن من توظيف الناس لإعادة بناء أمريكا.
    Notre loi sur l'emploi interdit d'employer des enfants de moins de 12 ans. UN فقانون العمل عندنا يحظر تشغيل الأطفال دون سن الـ 12.
    La loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002, permettra à Malte de : UN وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 سيسمح لمالطة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus