"loi sur la violence familiale" - Traduction Français en Arabe

    • قانون بشأن العنف المنزلي
        
    • القانون المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • قانون العنف العائلي
        
    • قانون العنف المنزلي
        
    • قانون العنف الأسري
        
    • قانون بشأن العنف العائلي
        
    • قانون مكافحة العنف المنزلي
        
    • القانون المتعلق بالعنف العائلي
        
    • القانون بشأن العنف المنزلي
        
    • بقانون العنف المنزلي
        
    • القوانين المتصلة بالعنف العائلي
        
    • قانون لمكافحة العنف المنزلي
        
    • قانون مكافحة العنف الأسري
        
    • قانون يتعلق بالعنف العائلي
        
    • قانون للعنف المنزلي
        
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Les États-Unis ont pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale mais indiqué qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأحاطت الولايات المتحدة الأمريكية علماً باعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها دعت إلى بذل مزيد من الجهود.
    Un projet de loi sur la violence familiale appelé projet de loi sur la sécurité de la famille a été rédigé. UN تمت صياغة مشروع قانون العنف العائلي المشار إليه بأنه مشروع قانون سلامة الأسرة.
    En 2005, le Parlement a adopté la loi sur la violence familiale et une série d'amendements aux codes civil et pénal. UN في 2005 أقر البرلمان قانون العنف المنزلي إلى جانب عدد من التعديلات للقانون الجنائي والقانون المدني في مالطة.
    Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى صدور أي قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر في أمر إصداره.
    Il a pris note des progrès enregistrés sur le plan des mesures de sécurité et de défense, ainsi que de l'adoption de la loi sur la violence familiale en 2010. UN وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010.
    Le Gouvernement a engagé la procédure visant à adopter la loi sur la violence familiale, comme il a déjà été indiqué. UN وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    La Slovénie ne peut accepter la recommandation visant à ce qu'elle promulgue un texte de loi sur la violence familiale, en raison de son système de droit pénal. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    Veuillez indiquer si une loi sur la violence familiale est à l'étude et quelles autres mesures le Gouvernement envisage de prendre pour lutter contre cette forme de violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجري النظر في وضع قانون بشأن العنف المنزلي وما هي التدابير الأخرى التي تتخذها الحكومة حاليا لمكافحة العنف المنزلي؟
    La Commission de réforme des lois mène actuellement une étude qui servira de base à l'adoption de la loi sur la violence familiale. UN وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    La promulgation de la loi sur la violence familiale remédiera aux limites actuelles du Code pénal. UN وسيتم تصحيح النقائص التي تشوب قانون العقوبات عن طريق سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Parmi ces mesures, on peut citer la loi sur la violence familiale. UN ويشمل بعض هذه التدابير القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Expliquer la distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et ceux qui sont passibles de sanctions pénales au titre de la loi sur la violence familiale. UN يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي.
    L'Autriche a demandé quelles mesures supplémentaires la Grèce prévoyait de prendre pour faire appliquer pleinement la loi sur la violence familiale. UN وتساءلت النمسا عن التدابير الأخرى التي تنوي اليونان اتخاذها من أجل تنفيذ قانون العنف المنزلي على نحو تام.
    Veuillez fournir des informations sur les succès et les défis rencontrés dans l'application de la loi sur la violence familiale (2012). UN 8 - يرجى تقديم معلومات عن حالات النجاح والصعوبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ قانون العنف الأسري لعام 2012.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى إقرار قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر فيه.
    Elle a salué l'importance attachée à la promotion et à la protection des droits des femmes et des enfants et exprimé l'espoir que le projet de loi sur la violence familiale serait adopté en temps opportun. UN ورحبت تايلند بالأهمية التي توليها بوتان لتعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي في الوقت المناسب.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter sans tarder le projet de loi sur la violence familiale et de veiller à ce qu'il comporte des dispositions concernant la violence sexuelle au sein de la famille. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة.
    Le FNUAP a également contribué à l'élaboration de la loi sur la violence familiale dans le cadre de son appui au Bureau de promotion de l'égalité, qui relève du Cabinet du Premier Ministre. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في وضع القانون بشأن العنف المنزلي بوصفه جزءا من دعمه لمكتب تعزيز المساواة التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    Dans le cadre de cette campagne, des informations sur la loi sur la violence familiale et d'autres lois ont été traduites dans des langues locales et diffusées auprès des communautés rurales. UN وفي إطار هذه الحملة، ترجمت إلى اللغات المحلية معلومات تتعلق بقانون العنف المنزلي وغيره من القوانين ووزعت على المجتمعات الريفية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 10 recommandent de modifier les articles discriminatoires à l'égard des femmes figurant dans le Code pénal iraquien (loi no 111 de 1969) et d'adopter la loi sur la violence familiale conformément aux autres codes pénaux existants. UN 12- وأوصت الورقة المشتركة 10 بتعديل المواد التي تميز ضد المرأة الواردة في القانون الجنائي العراقي رقم 111 لعام 1969 واعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وفقاً للقوانين الجنائية القائمة(23).
    On prévoit d'établir un fonds permettant de mettre en œuvre les dispositions de la loi sur la violence familiale. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Parmi eux, on compte une loi sur la violence familiale, des projets de loi sur l'éducation, un Code civil, la révision des lois sur l'emploi et un Code de l'enfance. UN ومن بين هذه التشريعات قانون للعنف المنزلي وقوانين للتعليم وقانون مدني وقوانين عمالة منقّحة وقانون بشأن الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus