Conformément aux recommandations du GAFI, l'objet et le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux vont être étendus au financement du terrorisme. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب. |
Aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, tout organisme auquel s'applique l'obligation de déclaration peut refuser de procéder à certaines opérations. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات. |
Par ailleurs, le projet de loi sur le blanchiment de capitaux, prévoit en son titre V (chap. I) toute une série de mesures conservatoires dont les suivantes : | UN | ويورد الفصل الأول من الباب الخامس المتعلق بمشروع قانون غسل الأموال سلسلة كاملة من التدابير الاحترازية من بينها: |
L'article 19 de la loi sur le blanchiment de capitaux exige que les banques et les institutions financières signalent les soupçons de blanchiment de capitaux aux autorités de détection et de répression, et prévoit les mécanismes appropriés. | UN | وتقتضي المادة 19 من قانون غسل الأموال أن تُبلِّغ المصارف والمؤسسات المالية سلطات إنفاذ القانون بما تشتبه فيه من عمليات غسل الأموال، وتنص المادة على الآليات المناسبة لهذا الغرض. |
Toutefois, il faut noter que le règlement communautaire cité ci-dessus prend cet aspect en compte en attendant son introduction dans le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | ولكن، جدير بالذكر أن النظام الداخلي المذكور أعلاه للاتحاد أعلاه. يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال. |
De plus, une loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme a été promulguée. | UN | وعلاوة على ذلك، سُن قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La description des actes délictueux constituant des actes terroristes est donnée dans d'autres lois, notamment le décret-loi No 2848 du 7 décembre 1940 (Code pénal), la loi No 7170 (loi sur la sécurité nationale) du 14 décembre 1983 et la loi No 9613 (loi sur le blanchiment de capitaux) du 3 mars 1998. | UN | ويرد تعريف التصرف الإجرامي الذي يشكل عملا إرهابيا في قوانين أخرى، منها المرسوم بقانون رقم 2848 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940 (القانون الجنائي)، والقانون رقم 7170 (قانون الأمن الوطني)، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1983، والقانون رقم 9613 (القانون المتعلق بغسيل الأموال)، المؤرخ 3 آذار/مارس 1998. |
Par ailleurs, la Banque du Ghana élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux qui sera soumise le moment venu au Parlement pour approbation. | UN | كما يُعِد مصرف غانا حاليا مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لتقديمه إلى البرلمان في الوقت المناسب للنظر فيه. |
Il en est de même du projet de modification de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | وتنطبق هذه الحالة أيضا على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Le problème est résolu par la nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | حلّ قانون مكافحة غسل الأموال الجديد هذه المشكلة. |
La nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux oblige les services présentant des rapports à communiquer cette information au Service. | UN | يفرض قانون مكافحة غسل الأموال الجديد على هيئات الإبلاغ واجب إبلاغ وحدة التحليل المالي بذلك. |
:: La norme relative à la connaissance fixée par la loi sur le blanchiment de capitaux inclut également l'< < abstention délibérée > > ou < < intention indirecte > > . | UN | :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``. |
La nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux exempte le Département de l'exigence de confidentialité aux fins de communication avec toutes les autorités qui supervisent les services présentant des rapports dans le respect de leurs obligations. | UN | يعفي قانون غسل الأموال الجديد وحدة التحليل المالي من شرط السرية لأغراض تبادل المعلومات مع السلطات التي تراقب امتثال المؤسسات المالية لواجب الإبلاغ. |
Projet de loi portant modification de la loi sur le blanchiment de capitaux | UN | مشروع قانون معنون " قانون لتعديل قانون غسل الأموال " |
Il en est de même pour le projet de loi sur le blanchiment de capitaux. Le chapitre I ( < < Nature, structure et ressources > > ) du Titre III ( < < Cellule de renseignement financier > > ) du projet de loi sur le blanchiment de capitaux, dispose ce qui suit : | UN | ومشروع قانون غسل الأموال ما زال قيد المراجعة في البرلمان الوطني ويتضمن مشروع قانون غسل الأموال بعد الباب الثالث عن وحدة الاستخبارات المالية، بعنوان ما يلي: الفصل الأول: الطبيعة والتشكيل والموارد: |
Elle est confirmée dans le projet de loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | وأكده مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال. |
Le Comité contre le terrorisme verra néanmoins dans le dépôt d'un projet de réforme du Code pénal et d'un projet de loi sur le blanchiment de capitaux, deux des principales questions qui intéressent une avancée non négligeable. | UN | مع ذلك، سوف توافق لجنة مكافحة الإرهاب على اعتبار طرح مشروع التعديلات على القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بغسل الأموال تقدما هاما، وذلك لأنهما يمثلان اثنين من المقتضيات الرئيسية التي تفرضها اللجنة. |
Il n'existe actuellement aucun cadre légal régissant les activités des sociétés parallèles de transfert d'argent et des bureaux de change; toutefois, le nouveau projet de loi sur le blanchiment de capitaux envisage les activités de ces sociétés. | UN | ورغم أنه لا يوجد في الوقت الراهن أي إطار قانوني لرصد الوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرف، فإن أنشطتها ستكون مشمولة بمشروع القانون المتعلق بغسل الأموال السالف الذكر. |
Un projet de loi sur le blanchiment de capitaux attend d'être approuvé. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن غسل الأموال ينتظر الموافقة عليه. |
Cet échange d'informations, rapide et informel, n'exige pas la signature d'un traité international puisque il s'effectue sur la base de la réciprocité, conformément à la loi No 9613/98 (loi sur le blanchiment de capitaux). | UN | وهذا التبادل السريع وغير الرسمي للمعلومات، لا يستلزم التوقيع على معاهدة دولية لأنه يتم استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وفقا للقانون رقم 9613/98 (القانون المتعلق بغسيل الأموال). |
1.7 Le Comité note qu'aux pages 3 et 4 du troisième rapport présenté par la Bolivie il est indiqué que la Cellule élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux, afin de soumettre les professionnels (avocats, notaires, comptables, etc.), les établissements parallèles de transfert d'argent et les bureaux de change à l'obligation de déclarer leurs soupçons. | UN | 1-7 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في الفقرتين 3 و 4 من التقرير الثالث المقدم من بوليفيا، أن وحدة التحقيقات المالية بصدد وضع مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لإلزام المحترفين (من محامين وموثقين وغيرهم) وصرافة والوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرافة. |
Une disposition essentielle de la loi sur le blanchiment de capitaux (Geldwäschegesetz, GwG) est la preuve sur pièces de l'identité personnelle. | UN | يحتوى قانون منع غسل الأموال على شرط أساسي يتمثل في تحديد هوية العميل باستخدام الوثائق. |
Le Conseil de la lutte contre le blanchiment de capitaux est habilité à ouvrir une enquête chaque fois que lui sont signalées des transactions clandestines ou suspectes effectuées par des entités occultes, ou que lui sont transmis les résultats d'enquêtes réalisées par des services gouvernementaux concernant l'une quelconque des activités illicites visées par la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | إن مجلس مكافحة غسل الأموال مخول بالشروع في تحقيقات بشأن الأساس الذي تقوم عليه تقارير المعاملات المستورة وتقارير المعاملات المشتبه بها من قبل المؤسسات المستورة أو الإحالات الحكومية لنتائج تحقيقاتها بشأن أي نشاط غير مشروع مدرج في إطار قانون مكافحة غسل الأموال. |
L'objet de l'amendement à la loi sur le blanchiment de capitaux est d'ériger les actes terroristes réprimés par le Code pénal en infractions à la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | ويتجه المنحى العام لمشروع تعديل قانون مكافحة غسل الأموال إلى اعتبار الأعمال الإرهابية التي يجرمها القانون الجنائي جرائم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال. |
La loi sur les armes à feu, la loi sur les poudres et explosifs et la loi sur le blanchiment de capitaux font partie de la législation qu'il est envisagé de modifier. | UN | وتشمل التشريعات المنظورة حاليا بغرض تعديلها قانون الأسلحة النارية، وقانون البارود والمتفجرات، وقانون غسل الأموال. |