"loi sur le mariage" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الزواج
        
    • القانون المتعلق بالزواج
        
    • بقانون الزواج
        
    • لقانون الزواج
        
    • القانون الجديد المتعلق بالزواج
        
    • قانون للزواج
        
    • قوانين الزواج
        
    • فقانون الزواج
        
    Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. UN فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ.
    Une des recommandations issues de ces consultations consiste à modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. UN وتمثلت إحدى التوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات في تعديل الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الزواج.
    La loi sur le mariage marquait une étape importante pour les droits des femmes, notamment en garantissant l'égalité dans l'exercice des responsabilités parentales. UN وأشارت إلى أن سن قانون الزواج هو خطوة مهمة من أجل إعمال حقوق المرأة، بما يضمن المساواة في تحمل المسؤولية بين الوالدين.
    Un mariage peut être contracté civilement comme le prévoit la loi sur le mariage ou dans une forme religieuse. UN ويمكن عقد الزواج مدنيا كما هو منصوص عليه في قانون الزواج أو في شكل ديني.
    Elle est aussi censée revoir la loi sur le mariage et le divorce. UN وتتضمن الإحالات المرجعية الأخرى التي قدمت للجنة إصلاح القانون إحالة إلى مراجعة القانون المتعلق بالزواج والطلاق.
    La loi sur le mariage modifiée a perfectionné la loi sur les biens matrimoniaux. UN وقد أدخل قانون الزواج المعدل تحسينات على القانون المعني بالملكية الزواجية.
    :: La loi sur le mariage de tradition hindoue (Cap 157) qui régit les mariages hindous; UN :: قانون الزواج الهندوسي، الفصل 157 الذي ينظم الزواج الهندوسي، والزواج العرفي الأفريقي.
    La loi sur le mariage a prévu cinq motifs de dissolution d'un mariage. UN وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها.
    Elle avait également été chargée de réviser la loi sur le mariage. UN وأُنيطت باللجنة أيضاً ولاية استعراض قانون الزواج الخاص بسكان جزر سليمان.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Ainsi, des voix se sont élevées en pour que la loi sur le mariage soit révisée et reflète mieux les progrès accomplis en matière de protection de la femme. UN ويشمل هذا إجراء مناقشة لتنقيح قانون الزواج بحيث يعكس بصورة أفضل الحالة الراهنة للنهوض بحماية حقوق المرأة في إندونيسيا.
    98. Les mariages officiels doivent être inscrits au registre des mariages, conformément aux articles 15 et 17 de la loi sur le mariage. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    Rejetée: Le Gouvernement australien n'a pas l'intention d'amender la loi sur le mariage de 1961. UN مرفوضة: لا تزمع الحكومة الأسترالية تعديل قانون الزواج لعام 1961.
    Lorsqu'il aura été adopté, le projet de loi sur le mariage mettra un terme à l'autorité du mari et à son corollaire, la condition d'infériorité de la femme. UN وسيبطل مشروع قانون الزواج بعد اعتماده سلطة الزوج وما يتصل بها من وضع أدنى للمرأة.
    La loi sur le mariage prévoit que les parents ont des droits ainsi que des obligations en ce qui concerne la protection et l'éducation des enfants encore mineurs. UN وينص قانون الزواج على أن للوالدين حقوقاً وعليهما التزامات بحماية الأطفال القُصَّر وتثقيفهم.
    La promulgation de la loi sur le mariage permettra également de corriger la confusion et les complications créées par la multiplicité des textes et elle facilitera l'accès à la justice pour les questions concernant le mariage. UN وسنّ قانون الزواج من شأنه أن يفيد أيضاً في القضاء على الخلط والتعقيدات الناتجة عن تعدد القوانين، ومن شأنه أن يخلق المزيد من فرص الوصول إلى العدالة في المسائل المتعلقة بالزواج.
    Les dispositions du projet de loi sur le mariage de 2007 relatives à la polygamie UN أحكام قانون الزواج لعام 2007 فيما يتعلق بتعدّد الزوجات
    Le projet de loi sur le mariage est actuellement examiné à des fins de conformité avec la nouvelle Constitution qui garantit l'égalité entre homme et femme dans le mariage. UN وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    La loi sur le mariage de 2013 a eu pour effet d'améliorer le revenu de la femme salariée, par l'harmonisation de l'Impôt général sur le revenu. UN يتجلى تأثير القانون المتعلق بالزواج لعام 2013 في تحسين دخل المرأة العاملة من خلال تنسيق ضريبة الدخل العامة.
    Les organismes compétents de l'État doivent accorder une attention plus grande à la sensibilisation du public à la loi sur le mariage et la famille. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    Selon la loi sur le mariage et le divorce musulmans, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement par écrit de la future épouse musulmane. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    8. Le Comité se félicite de l'entrée en vigueur, en novembre 2004, de la nouvelle loi sur le mariage civil, légalisant le divorce. UN 8- وترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالزواج المدني والذي يجيز الطلاق، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Le Gouvernement avait dans le passé élaboré un projet de loi sur le mariage civil qui avait été rejeté par tous les groupes religieux et n'avait donc pas pu être adopté. UN ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية.
    En raison de la méconnaissance de leurs responsabilités, les administrations locales délivrent souvent des certificats de mariage à des couples qui violent la loi sur le mariage. UN ونظرا لانعدام الوعي بمسوؤلياتهم، غالبا ما تصدر اﻹدارة المحلية شهادات زواج للزوجين اللذين ينتهكان قوانين الزواج.
    La loi sur le mariage continue à fixer un âge très bas pour la femme qui contracte le mariage. UN فقانون الزواج ما زال يحدد سنا صغيرا للغاية لدخول المرأة في عقد الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus