La loi sur les armes à feu réglemente également le commerce lié aux armes à feu, qui pourrait comprendre le courtage. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية أيضا الأعمال التجارية التي تتناول الأسلحة النارية والتي يمكن أن تنطوي على سمسرة. |
Projet de loi sur les armes biologiques, 2010 | UN | مشروع قانون الأسلحة البيولوجية لعام 2010 |
:: Aux termes de l'article 6 de la loi sur les armes, il est interdit d'exporter sans une licence spéciale délivrée par le Ministère de la justice toutes armes et tout matériel militaire. | UN | :: وفقا للمادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، يُحظر القيام، دون الحصول على ترخيص خاص من وزير العدل، تصدير أي نوع من الأسلحة والمواد المتصلة بأغراض الدفاع وما إلى ذلك. |
La MINUL a participé à la rédaction de la loi sur la police et du projet de loi sur les armes de petit calibre. | UN | وشاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في صياغة قانون الشرطة ومشروع قانون بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La violation des dispositions citées ci-dessus de la loi sur les armes et de l'ordonnance sur les armes, munitions, etc., est une infraction pénale. | UN | ويشكل جريمة انتهاك الأحكام المذكورة في القانون المتعلق بالأسلحة والأمر المتعلق بالأسلحة والمتفجرات. |
:: La loi sur les armes à feu réglemente la possession et l'utilisation de ces armes. | UN | :: ينظم قانون الأسلحة النارية أيضا حيازة الأسلحة واستخدامها. |
La loi sur les armes à feu et les munitions réglemente leur possession à l'intérieur du Bhoutan ainsi que la délivrance de permis. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية والذخائر حيازة الأسلحة النارية والذخائر والتصريح لها داخل بوتان. |
L'État partie n'a pas non plus mis fin à l'application de la loi sur les armes et les munitions qui viole les garanties d'une procédure équitable. | UN | ولم تضع الدولة الطرف حداً لتنفيذ أحكام قانون الأسلحة والذخائر التي تنتهك الضمانات الأساسية لأصول المحاكمة. |
Les infractions à la loi sur les armes commises dans des zones de troubles emportent des peines plus sévères que celles prévues pour les zones de paix. | UN | ويعاقب قانون الأسلحة على هذه الجرائم بالسجن لمدد أطول مما يعاقب به في حالة وقوعها في المناطق الهادئة. |
Ces dispositions ont été précisées dans la version amendée de la loi sur les armes (Waffengesetz) que vient d'adopter le Bundestag (Parlement allemand). | UN | وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني. |
Seules les personnes jugées fiables, au sens où l'entend la loi sur les armes, peuvent obtenir un permis de détention d'armes. Il doit être établi que : | UN | وسيمنح الأشخاص الوحيدون الذين هم موضع ثقة حسب تعريف قانون الأسلحة رخصة لحيازة الأسلحة ويستبعد من ذلك |
L'importation et l'exportation d'armes sont réglementées par la loi sur les armes à feu. | UN | ينظم قانون الأسلحة النارية استيراد وتصدير الأسلحة. |
L'importation, l'exportation et le transbordement d'armes à feu sont strictement réglementés conformément à la loi sur les armes à feu. | UN | وينظم قانون الأسلحة النارية بشكل صارم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة النارية. |
:: Quelles sont les mesures prévues dans la loi sur les armes et les explosifs pour réprimer l'approvisionnement en armes des terroristes? | UN | :: المرجو توضيح الأحكام في قانون الأسلحة والمتفجرات التي تسهم في حظر إمداد الإرهابيين بالأسلحة. |
L'article 88 de la loi sur les armes et les explosifs interdit la détention d'armes prohibées. | UN | المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة. |
Veuillez vous reporter aux Mesures de contrôle et au texte de la loi sur les armes à feu, qui figure en annexe VI au présent rapport. | UN | انظر تدابير الرقابة ونسخة قانون الأسلحة النارية الواردة في المرفق السادس. |
La loi sur les armes à feu fait actuellement l'objet d'une révision qui la rendra plus complète et permettra l'application de mesures plus sévères. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه يجري حاليا استعراض قانون الأسلحة النارية بجعله أكثر شمولا وللدعوة إلى اتخاذ تدابير أشد. |
La loi sur les armes à feu réglemente l'importation, l'exportation, le transit, la vente et la propriété d'armes à feu et de munitions. | UN | ينظم قانون الأسلحة النارية استيراد الأسلحة النارية والذخائر وتصديرها وإعادة شحنها وبيعها وحيازتها. |
Sur le plan législatif, un projet de loi sur les armes légères et de petit calibre a été soumis à la considération de l'Assemblée nationale pour adoption, avant sa promulgation par le Chef de l'État. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، تم تقديم مشروع قانون بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه واعتماده، قبل أن يصدره رئيس الدولة. |
Le projet de loi sur les armes présenté par le Ministère de la défense est actuellement examiné par la Commission de la défense de la Chambre des députés. | UN | ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالأسلحة الذي قدمته وزارة الدفاع قيد نظر لجنة الدفاع بمجلس النواب. |
Loi sur les explosifs Loi sur la prévention du terrorisme loi sur les armes à feu et munitions Code pénal | UN | قانون المتفجرات، وقانون منع الإرهاب، وقانون الأسلحة النارية والذخائر، وقانون العقوبات |
Le projet de loi sur les armes à feu (loi sur le contrôle des armes à feu) est en attente depuis 2006. | UN | 184 - وقد ظل مشروع القانون بشأن الأسلحة النارية " قانون مراقبة الأسلحة النارية " معلقا منذ عام 2006. |
En ce qui concerne les armes non marquées ou dont le marquage est erroné, les questions relatives à la prévention, à la fabrication, au stockage, au transfert et à la détention sont régies par la loi sur les armes de service et les armes civiles. | UN | وينظم مسائل حظر صناعة الأسلحة غير المميزة بعلامات أو المميزة بعلامات غير ملائمة وتخزينها ونقلها وحيازتها القانون المتعلق بأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية. |
Par ailleurs, en vertu de la loi sur les armes et les munitions, il ne peut être délivré de licence d'achat d'armes à feu à des personnes reconnues coupables du crime de terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، وعملا بقانون الأسلحة والذخيرة، لا تمنح تراخيص الحصول على الأسلحة النارية للأشخاص الذين أدينوا بجريمة الإرهاب. |