Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
En vertu de la loi sur les médias, les sociétés privées peuvent créer et publier des journaux, quelle que soit leur affiliation politique. | UN | يجيز قانون وسائط الإعلام القائم للشركات أن تنشئ وتصدر صحفاً، بغض النظر عن انتمائها السياسي. |
Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. | UN | استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش. |
Les projets de loi sur les médias ont été présentés au Parlement en 2011. | UN | عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين وسائط الإعلام لعام 2011. |
15. loi sur les médias, en application du décret-loi n° 108 du 23 août 2011. | UN | 15- قانون الإعلام بموجب المرسوم التشريعي 108 بتاريخ 23 آب/ أغسطس 2011؛ |
Le Gouvernement élaborait actuellement une loi sur les médias visant à assurer l'exercice d'un journalisme responsable, ainsi qu'un décret relatif à la liberté de l'information qui garantirait au public l'accès aux documents gouvernementaux. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على صياغة قانون لوسائط الإعلام سيكفل ممارسة الإعلام بشكل مسؤول ومرسوم خاص بحرية الإعلام سيضمن وصول عامة الناس إلى الوثائق الحكومية. |
Elle a demandé des précisions sur la loi sur les médias promulguée récemment et sur le droit à la santé. | UN | والتمست معلومات بشأن قانون وسائط الإعلام الحديث العهد والحق في الصحة. |
Le Brésil a évoqué les préoccupations exprimées au sujet de la nouvelle Constitution et de la nouvelle loi sur les médias et demandé si le Gouvernement envisageait de réviser la seconde en conséquence. | UN | وأشارت إلى الشواغل المُعرَب عنها بخصوص الدستور وقانون وسائط الإعلام الجديدين وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة قانون وسائط الإعلام في ضوء تلك الشواغل. |
Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. | UN | كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام. |
En outre, un comité politique a été mis sur pied pour élaborer une disposition supplémentaire sur la concentration des médias qui modifierait la loi sur les médias. | UN | وعلاوة على ذلك، عُينت لجنة سياسية لوضع حكم إضافي بشأن تركيز وسائط الإعلام يعدل قانون وسائط الإعلام. |
Certaines dispositions de la nouvelle loi sur les médias soulèvent des inquiétudes. | UN | وتثير بعض أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد جملة من المخاوف. |
Les dispositions de la nouvelle loi sur les médias susceptibles de donner lieu à des restrictions à la liberté de l'information devraient être révisées et modifiées; | UN | وتنبغي مراجعة وتعديل أحكام قانون وسائط الإعلام الجديد التي تنطوي على إمكانية تقييد حرية المعلومات؛ |
Les recommandations formulées dans son rapport ont été prises en compte par le Bélarus lors de la mise au point des modifications à apporter à la loi sur les médias. | UN | وقد أخذت بيلاروس التوصيات التي قدّمها في تقريره بعين الاعتبار لدى وضعها التعديلات على قانون وسائط الإعلام. |
43. La législation relative aux médias (à savoir la loi sur les médias, la loi sur l'audiovisuel, la loi sur l'audiovisuel public − Radio Monténégro et TV Monténégro) régit l'application du droit à la liberté d'expression. | UN | 43- وتنظم قوانين وسائط الإعلام (قانون وسائط الإعلام، وقانون البث الإذاعي، والقانون المتعلق بخدمات البث العمومية لإذاعة الجبل الأسود وتلفزيون الجبل الأسود) إعمال الحق في حرية التعبير. |
En décembre 2012 a été adoptée la loi sur les médias, dont l'article 4 dispose | UN | فالمادة 4 من قانون الإعلام الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2012 ينص على حرية وسائط الإعلام في تركمانستان. |
Il travaille en outre à l'élaboration d'une loi sur les médias visant à promouvoir un journalisme responsable, ainsi qu'à un décret relatif à la liberté de l'information garantissant au public l'accès aux documents officiels. | UN | كما أن الحكومة بصدد وضع قانون لوسائط الإعلام يكفل ممارسة الصحافة المسؤولة ووضع مرسوم لحرية الإعلام يكفل وصول الجمهور إلى الوثائق الحكومية. |
Les projets de loi sur les médias et les services audiovisuels des médias sont en voie d'adoption au Parlement. | UN | 46- وتوجد مشاريع قوانين بشأن وسائط الإعلام وخدمات الإعلام السمعي والسمعي البصري قيد الاعتماد في البرلمان. |
Elle l'a aussi invitée à mettre sa nouvelle loi sur les médias en totale conformité avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | كما حثتها على ضمان المطابقة التامة لقانون وسائط الإعلام الجديد لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
L'élaboration d'un projet de loi sur les médias est une avancée positive; en revanche, aucune information n'a été donnée sur les mesures prises pour faire en sorte que: | UN | وفيما تشكل صياغة مشروع قانون بشأن الإعلام تطوراً إيجابياً، فإن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لضمان ما يلي: |
L'État partie indique que sa législation réglementant l'activité des médias est en train d'être affinée et qu'un groupe de travail parlementaire a été constitué pour rédiger un projet de loi sur les médias. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام. |
:: Troisièmement, l'interdiction d'utiliser les médias pour inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse (loi sur les médias); | UN | ثالثا، حظر استخدام وسائط الاتصال الجماهيري في تشجيع العداوة العرقية أو العنصرية أو الدينية (قانون وسائط الاتصال الجماهيري)؛ |
Modifier les articles du projet de loi sur les médias et du projet de loi sur la cybercriminalité qui sont incompatibles avec les normes internationales relatives à la liberté d'expression (Autriche) | UN | تعديل المواد التابعة لمشروع قانون الاعلام ومشروع قانون الجرائم الإلكترونية الغير متطابقة مع المعايير الدولية لحرية التعبير (النمسا). |
Après de longs débats, la loi sur les médias a été approuvée par les deux chambres mais elle a été rejetée par le Président au motif qu'elle était trop restrictive. | UN | فقد وافق كل من المجلسين على قانون وسائل الإعلام عقب مداولات مطولة، ولكن الرئيس رفضه على أساس أنه مقيد للحريات أكثر مما يجب. |
158.34 Modifier la loi sur les médias de façon à élargir l'espace dévolu aux médias libres, et s'abstenir d'invoquer la loi sur la lutte contre le terrorisme pour baîllonner les journalistes indépendants (République tchèque); | UN | 158-34 تعديل الإعلان المتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية بهدف توسيع نطاق الحيز المخصص لوسائط الإعلام الحرة، وعدم الاحتجاج بإعلان مكافحة الإرهاب لقمع الصحفيين المستقلين (الجمهورية التشيكية)؛ |
5 textes de loi sur les médias étaient à l'examen au Parlement. | UN | وهناك خمسة مشاريع قوانين تتعلق بوسائط الإعلام تنتظر نظر البرلمان فيها |