Il n’existe pas encore de texte législatif définissant précisément ce système, comme le fait la loi sur les prisons pour l’incarcération des adultes. | UN | ولﻵن، لا توجد قاعدة قانونية شاملة لنظام الشباب كما هي موجودة في شكل قانون السجون بالنسبة لسجون البالغين. |
Elle est, semble-t-il, désuète et sera en fait abrogée par la nouvelle loi sur les prisons. | UN | والواقع أنه سيبطل مع صدور قانون السجون الجديد. |
D'une façon générale, la détention au secret est régie par la loi sur les prisons. | UN | وقال إن الحبس الانفرادي يحكمه بشكل عام قانون السجون. |
La loi sur les prisons s'applique également quel que soit le chef d'inculpation, sauf pour ce qui est de l'isolement. | UN | ويسري قانون السجون على الجميع بدون تمييز وبغض النظر عن سبب اﻹدانة، باستثناء حالة الحبس الانفرادي. |
Il y a lieu de se féliciter de la rédaction de la nouvelle loi sur les prisons et d'encourager le Gouvernement à ratifier la Convention contre la torture ainsi que le Protocole facultatif y relatif. | UN | وأعرب عن ترحيبه بصياغة قانون السجون الجديد، وشجع الحكومة على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى بروتوكولها الاختياري. |
La nouvelle loi sur les prisons évoquée par le Rapporteur spécial est l'un des résultats de ce processus. | UN | وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية. |
Depuis l'Examen périodique universel, les châtiments corporels ont été interdits en tant que mesures disciplinaires dans les prisons conformément à l'article 66 de la loi sur les prisons de 2010. | UN | ومنذ إجراء الاستعراض، حُظرت العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون وفقاً للمادة 66 من قانون السجون لعام 2010. |
Ce programme de travail prévoit également que la Commission examine la loi sur les prisons sur demande de l'administration pénitentiaire. | UN | وفي برنامج العمل نفسه، ستقوم لجنة القانون أيضاً بمراجعة قانون السجون وفقاً لتقرير قدمته إدارة السجون. |
La loi sur les prisons a été adoptée en 1955 et aurait besoin d'être complètement revue. | UN | وقد صدر قانون السجون في عام 1955، وهو في حاجة ماسة إلى الإصلاح الكامل. |
L'adoption de la loi sur les prisons en 2006 constitue un jalon important dans le processus de réforme de l'administration pénitentiaire. | UN | واعتُبر إصدار قانون السجون في عام 2006 علامة بارزة في إصلاح مصلحة السجون. |
37. Le projet de loi sur les prisons (2006) a été adopté, donnant effet à de nouveaux règlements pénitentiaires qui améliorent considérablement la protection des prisonniers. | UN | 37- وقد اعتمد مشروع قانون السجون لعام 2006، الذي أفضى إلى تنفيذ لوائح جديدة للسجون تحسن إلى حد كبير حماية السجناء. |
Au Sud-Soudan, l'examen du projet de la loi sur les prisons a subi de longs retards et la loi n'a pas encore été adoptée. | UN | وفي جنوب السودان، لا يزال مشروع قانون السجون الذي تأخر كثيرا قيد الانتظار. |
:: Conseils et aide au Gouvernement tchadien quant à l'approbation et l'application du projet de loi sur les prisons | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |
2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons | UN | الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون |
Conseils et aide au Gouvernement tchadien quant à l'approbation et l'application du projet de loi sur les prisons | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى حكومة تشاد بشأن إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |
Quoi qu'il en soit, en vertu de la loi sur les prisons (Prisons Act), les décès de détenus doivent faire l'objet d'une enquête. | UN | وفي كل الأحوال، يفرض قانون السجون إجراء تحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز الاحتياطي. |
La loi sur les prisons de 1877 et le règlement pénitentiaire de 1956 autorisent des juges visiteurs à ordonner des châtiments corporels en cas de fautes disciplinaires. | UN | ويُجيز كل من قانون السجون لعام 1877 وقواعد السجون لعام 1956 للقضاة الزائرين الأمر بعقوبات بدنية على عدم الانضباط. |
Le Comité note avec intérêt que les autorités compétentes envisagent actuellement de modifier la loi sur les prisons en vue d'abolir la flagellation. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد. |
107. Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a pris une série de mesures, notamment l'élaboration d'un projet de loi sur les prisons destiné à remplacer la loi sur les prisons actuellement en vigueur, et a lancé des programmes visant à améliorer la situation carcérale. | UN | 107- وفي سبيل التصدي لهذه المشكلة، اتخذت الحكومة تدابير تشمل مشروع قانون سجون يحل محل قانون السجون الحالي، وشرعت في برامج للتحسين العام لظروف السجن. |
Le groupe d'experts a ensuite élaboré et arrêté un projet de loi sur le transfèrement des détenus et s'emploie à élaborer un projet de loi sur les prisons. | UN | ثم قام هذا الفريق بصياغة قانون لنقل السجناء والاتفاق عليه وهو يعكـف حالياً على قانون للسجون. |
loi sur les prisons de 1952 | UN | قانون السجن لعام ١٩٥٢ |
Le chapitre 97 de la loi sur les prisons érige également en infraction tout acte de violence commis par un membre de l'administration pénitentiaire contre un détenu. | UN | كما ينص الفصل 97 من القانون الخاص بالسجون على أن أي عمل من أعمال العنف يقترفه أحد حراس إدارة السجون ضد سجين يعتبر جريمة. |