"lois connexes" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين ذات الصلة
        
    43. La RPDC a élaboré de nombreuses lois connexes sur la base de la Constitution socialiste. UN 43- وصاغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً كبيراً من القوانين ذات الصلة استناداً إلى الدستور الاشتراكي.
    Le droit à la santé est garanti dans la Constitution, la loi sur les soins de santé et d'autres lois connexes. UN والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Étant donné qu'il s'agit d'un concept très récent dans le contexte juridique national, il importe de choisir la stratégie la plus efficace pour l'incorporer à la législation nationale, notamment pour qu'il soit également présent dans les lois connexes. UN وبما أن هذا المفهوم جديد تماما على السياق القانوني المحلي، فإن من الضروري التماس الاستراتيجية الأكثر فعالية لإدماجه في التشريعات الوطنية، بما في ذلك إدراجه في القوانين ذات الصلة.
    Outre la législation contre la traite et d'autres lois connexes qui visent à punir les responsables de la traite des êtres humains en général, certains États ont adopté des lois et mécanismes novateurs permettant de mieux surveiller la conduite des entreprises. UN 20 - وبالإضافة إلى قوانين مكافحة الاتجار وغيرها من القوانين ذات الصلة والتي تهدف إلى معاقبة مرتكبي الاتجار بالبشر عموما، اعتمدت بعض الدول قوانين وآليات مبتكرة موجهة إلى الأعمال التجارية لغرض تحسين مراقبة سلوكها.
    L'échange réciproque d'information a été autorisé en 2004 moyennant un amendement à la loi n° 61/996 qui régit certaines mesures adoptées contre la légalisation des recettes résultant de l'activité criminelle et qui amende des lois connexes. UN وقد أجيز تبادل المعلومات القائم على المعاملة بالمثل في عام 2004 بموجب تعديل للقانون رقم 61/1996 ينظم بعض تدابير مكافحة إضفاء الشرعية على عائدات الجريمة ويعدل القوانين ذات الصلة.
    En ce qui concerne l'article 3, les membres font observer qu'une modification de la loi n'est pas suffisante pour combattre la discrimination à l'égard des femmes. Il importe de veiller à l'application des lois connexes au moyen de mesures concrètes. UN 5 - وفيما يتعلق بالمادة 3، أشار الأعضاء إلى أن التغيير في التشريعات لا يكفي لمكافحة التمييز ضد المرأة، بل المهم تطبيق القوانين ذات الصلة من خلال تدابير محددة.
    45. La RPDC a élaboré de nombreuses lois connexes sur la base de la Constitution socialiste pour promouvoir et défendre les droits de l'homme dans un monde qui change. UN 45- واستناداً إلى الدستور الاشتراكي، صاغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً كبيراً من القوانين ذات الصلة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان بما يتفق والواقع الناشئ.
    Les organismes de radiodiffusion exercent leur activité en République de Macédoine conformément aux dispositions et conditions énoncées dans la loi sur la radiodiffusion et d'autres lois connexes, qui définissent les < < organismes de radiodiffusion > > comme étant des entreprises de radiodiffusion publiques, des sociétés de radiodiffusion privées ou des organismes de radiodiffusion à but non lucratif. UN 35- يجوز لمحطات البث أن تمارس أنشطة البث في جمهورية مقدونيا وفقاً للأحكام والشروط المنصوص عليها في قانون البث وغيره من القوانين ذات الصلة التي تعني بمقتضاها محطة البث مؤسسة بث عامة وشركة بث خاصة ومؤسسة بث لا تستهدف الربح.
    Le règlement No 381/2001 du Ministère de l'environnement relatif aux modalités de gestion des déchets, qui précise des dispositions de la loi No 185/2000 concernant les déchets et certains amendements modifiant certaines lois connexes, est entré en vigueur le 1er janvier 2002. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2002 دخلت حيز النفاذ القاعدة التنظيمية رقم 383/21 لوزارة البيئة بشأن تفاصيل إدارة النفايات، التي تستند إلى القانون رقم 185/2000، بشأن النفايات وإلى التعديل المدخل على القوانين ذات الصلة.
    Comme le prévoient le projet de loi gouvernemental sur les garanties de non-discrimination et un amendement à certaines lois connexes (HE 44/2003, p. 46), les mesures relatives au logement font l'objet de dispositions spécifiques parce que le droit au logement répond à un besoin fondamental et que, par conséquent, la discrimination dans ce domaine est particulièrement préjudiciable. UN وكما جاء في مشروع القانون الحكومي بشأن ضمانات عدم التمييز وبشأن تعديل بعض القوانين ذات الصلة. HE 44/2003، ص 46) فإن التدابير المتعلقة بالسكن تخضع لأحكام خاصة لأن الحق في السكن حاجة أساسية، وبالتالي فإن التمييز المتعلق بالسكن يسبب أضراراً بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus