"lois et coutumes de" - Traduction Français en Arabe

    • بقوانين وأعراف
        
    • لقوانين وأعراف
        
    • لقوانين أو أعراف
        
    • قوانين وأعراف
        
    Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre (Convention IV), de 1907 Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur Terre UN اتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    — De la Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre; UN - الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية؛
    La clause Martens, du nom de son auteur, a été insérée, à la suite d'un vote unanime, dans le préambule de la Convention II de La Haye de 1899 (et de la Convention IV de 1907) concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وأدرج شرط مارتنز، الذي يستمد إسمه من السيد مارتنز، بموافقة اجماعية، في ديباجة اتفاقية لاهاي الثانية لعام ١٨٩٩، واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، المتعلقتين بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Treize meurtres et un cas de violences sexuelles étaient imputés à M. Češić, qui était accusé de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    L'acte d'accusation retient contre lui des violations des lois et coutumes de la guerre, et des crimes contre l'humanité. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907 UN الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907 UN الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    2. Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, 18 octobre 1907, UN 2- الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    - La Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre; UN -الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب؛
    À cet égard, le Règlement de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et les Conventions de Genève de 1949 ont été cités comme des textes faisant autorité. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واتفاقيات جنيف لعام 1949 باعتبارها نصوصا مرجعية.
    Conventions internationales concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, La Haye, 18 octobre 1899. UN ' ' والاتفاقية الدولية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، لاهاي، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1899؛
    Les règles relatives aux aspects tactiques, aux armes et au choix des cibles découlent principalement des articles 22 à 41 du Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre annexé à la Convention IV de La Haye [ciaprès dénommé Règlement de La Haye]. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    La définition peut couvrir les situations d'occupation au sens des Règles de 1907 sur les lois et coutumes de la guerre sur terre, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    L'article 46 de la Convention IV de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre stipule que " l'honneur et les droits de la famille ... doivent être respectés " par les parties en guerre. UN وتقول المادة ٦٤ من اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١ إن " شرف اﻷسرة وحقوقها ينبغي احترامهما " من جانب اﻷطراف المتحاربة.
    L'accusé doit répondre du crime de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre. UN وملاديتش متهم بالإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    M. Sikirika et 12 de ses subordonnés ou autres personnes soumises à son autorité étaient aussi accusés de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre, et d'infractions graves aux Conventions de Genève. UN كما اتهم سيكيريتشا و ١٢ من مرؤوسيه أو غيرهم من الخاضعين لسلطته بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف.
    Il a également été condamné à huit ans de prison pour complicité dans des atteintes à la dignité humaine, notamment des viols, en violation des lois et coutumes de la guerre. UN وحكم عليه بالسجن لمدة ٨ سنوات للمساعدة والتحريض على انتهاك الكرامة الشخصية، بما في ذلك الاغتصاب، الذي يشكل انتهاكا لقوانين وأعراف الحرب.
    21. Les trois autres accusés, Zdravko Mucić, Hazim Delić et Esad Landžo, ont été jugés coupables de diverses violations graves de la Convention de Genève de 1949 ainsi que de violations des lois et coutumes de la guerre. UN ٢١ - أما المتهمون الثلاثة اﻵخرون وهم زدرافكو موتسيتش وهازيم ديليتش وإساد لندجهو، فقد أدينوا بتهم شتى شملت ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    g) L'affaire Jelisić 46. Dans la deuxième modification de l'acte d'accusation " Brčko " , Goran Jelisić est inculpé de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre pour avoir battu et tué des détenus musulmans. UN ٤٦ - اتهم غوران بيليسيتش في قرار الاتهام الثاني المعدل في قضية برشكو بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب بقتله بعض المحتجزين المسلمين وضربه آخرين منهم.
    Les quatre accusés sont à présent inculpés de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre du fait, entre autres, d'actes allégués de meurtre, torture, violences sexuelles et viol, sévices corporels, violence psychologique, traitements humiliants et détention dans des conditions inhumaines. UN وأصبح المتهمون اﻷربعة حاليا متهمين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، على أساس جملة أمور منها أعمال مزعومة للقتل مع سبق اﻹصرار والتعذيب والاعتداء الجنسي والاغتصاب والضرب والايذاء النفسي واﻹذلال والحبس في ظروف لاإنسانية.
    Ils n'ont pas réussi à déterminer les lois et coutumes de la guerre. UN ولم ينجحوا في تحديد قوانين وأعراف الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus