"lois et règlements" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين والأنظمة
        
    • القوانين واللوائح
        
    • قوانين وأنظمة
        
    • قوانين ولوائح
        
    • لقوانين وأنظمة
        
    • القوانين والنظم
        
    • للقوانين والأنظمة
        
    • القوانين والقواعد
        
    • تشريعات وقواعد تنظيمية
        
    • قوانين ونظم
        
    • لقوانين ولوائح
        
    • القوانين والتنظيمات
        
    • تشريعات وأنظمة
        
    • بقوانين وأنظمة
        
    • القانوني والتنظيمي
        
    Les autorités syriennes n'ont rejeté aucune demande conforme aux lois et règlements applicables. UN ولم يسبق للسلطات السورية أن رفضت طلباً يتفق مع القوانين والأنظمة النافذة.
    Dans de nombreux pays, la volonté politique et les incitations nécessaires pour faire appliquer les lois et règlements demeurent faibles. UN ولا يزال الضعف يشوب الإرادة السياسية والحوافز الدافعة إلى إنفاذ القوانين والأنظمة في كثير من البلدان.
    Les lois et règlements qui régissent actuellement l’exercice de ce droit sont tout à fait libéraux. UN وتتسم القوانين واللوائح القائمة التي تحكم ممارسة هذا الحق بدرجة كبيرة من التحرر.
    Les autres lois et règlements en vigueur ne dérogent pas à ces instruments internationaux. UN ولا تخالف القوانين واللوائح الأخرى المعمول بها أحكام تلك الصكوك الدولية.
    :: Révision ou élaboration de lois et règlements régissant l'accès aux actifs physiques UN :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية
    Les lois et règlements sur l'aménagement applicable aux îles; les plans applicables aux îles (Island Plans), y compris les plans de zonage. UN قوانين ولوائح تنمية الجزيرة؛ خطط الجزيرة، بما في ذلك خطط التقسيم إلى مناطق.
    Néanmoins, elles seront prises en considération et incorporées dans les lois et règlements pertinents. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Les cantons doivent aussi se doter de lois et règlements au bénéfice des handicapés. UN كما تتولى الكانتونات المسؤولية عن تحديد القوانين والأنظمة المتعلقة باستحقاقات المعوقين.
    :: Améliorer les capacités d'application des lois et règlements relatifs aux forêts; UN :: تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين والأنظمة الحرجية
    lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne. UN يعتمد ويتوقف نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الراعيةالمزكية.
    Il n'indique pas toutefois quels sont les lois et règlements qui n'ont pas été observés par les autorités judiciaires de l'État partie. UN ولكن ليس هناك إشارة إلى القوانين واللوائح التي لم تف بمتطلباتها السلطات القضائية في الدولة الطرف.
    Les responsables ecclésiastiques doivent respecter les lois et règlements qui régissent partout ces activités. UN ويجب على زعماء الكنيسة احترام القوانين واللوائح التي تنظم هذه اﻷنشطة في كل مكان.
    Elles considéraient donc qu'il était inutile de faire référence aux lois et règlements nationaux. UN ولذلك رأت هذه الوفود أنه لا لزوم لﻹشارة إلى القوانين واللوائح الوطنية.
    iv) Politique économique, notamment lois et règlements régissant le développement de marchés libres, des finances et des douanes; UN ' ٤ ' السياسة الاقتصادية، بما في ذلك القوانين واللوائح المنظمة لانشاء أسواق حرة، والمسائل المالية، والجمارك؛
    Ces mesures doivent être des lois et règlements et des mesures administratives. UN ويجب أن تشمل هذه التدابير قوانين وأنظمة وتدابير إدارية.
    D'autres lois et règlements sont en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد قوانين وأنظمة أخرى.
    De leur côté, les représentants diplomatiques et consulaires sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire. UN ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة.
    :: Élaborer les lois et règlements nécessaires pour donner effet aux engagements qu'ils ont pris au niveau international; UN :: وضع قوانين ولوائح من شأنها تفعيل التزاماتها الدولية أو تنقيح القائم منها
    Il a également signalé que le gouvernement observerait rigoureusement les mécanismes légaux applicables à tous comportements et actes délibérés en violation des lois et règlements des nations civilisées. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنها تطبق بصرامة اﻵليات القانونية الواجبة التطبيق على التصرفات واﻷفعال المتعمدة التي تشكل انتهاكاً لقوانين وأنظمة اﻷمم المتمدنة.
    Cependant, chaque fois qu'une indiscipline est constatée, le responsable est emprisonné pour subir la rigueur des lois et règlements militaires. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    :: Qui doit contrôler l'application des lois et règlements? UN :: من تقع عليه مسؤولية وضع القوانين والقواعد التنظيمية؟
    Autres lois et règlements sur le contrôle des produits chimiques UN لا تشريعات وقواعد تنظيمية أخرى لمراقبة المواد الكيميائية
    Les lois et règlements de la Mongolie ne contiennent aucune disposition qui admettrait des écarts de salaire en fonction du sexe. On peut donc en conclure que le principe «à travail égal, salaire égal» est appliqué sans aucune discrimination. UN ولا تنطوي قوانين ونظم منغوليا على أية أحكام تتضمن تمييزا في اﻷجور على أساس نوع الجنس؛ ومن ثم يمكن القول أن الحق في اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي يطبق دون تمييز.
    Français Page L'adoption récente, par divers États, de lois et règlements du même ordre que la Loi iranienne sur les zones maritimes qui ne sont pas entièrement compatibles avec la Convention, vient étayer la position exprimée ci-dessus. UN واعتماد دول مختلفة في اﻵونة اﻷخيرة لقوانين ولوائح مشابهة لقانون المناطق البحرية وتتعلق بحقوقها وولايتها في المناطق البحرية، ولكنها غير متسقة تماما مع الاتفاقية، هو دليل آخر يؤيد هذه الحجة.
    7. Le Gouvernement a adopté plusieurs lois et règlements qui indiquent les méthodes auxquelles on doit avoir recours pour résoudre les problèmes les plus urgents. UN ٧ - والحكومة قد سنت عددا من القوانين والتنظيمات التي تتضمن طرقا محددة لتناول أشد المشاكل الاجتماعية إلحاحا.
    Seront également fournis des services consultatifs afin de modifier les lois et règlements relatifs au régime pénitentiaire. UN كما ستقدم خدمات استشارية لاصلاح تشريعات وأنظمة السجون.
    Soulignant le devoir des réfugiés et des demandeurs d'asile de se conformer aux lois et règlements du pays d'asile et de s'abstenir de toute activité susceptible de s'éloigner du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    Ses conséquences sur l'environnement et la santé ainsi que les lois et règlements nécessaires dans ce secteur sont également des questions d'actualité. UN وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus