"lois interdisant" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين التي تحظر
        
    • التشريعات التي تحظر
        
    • قوانين تحظر
        
    • تشريع يحظر
        
    • تشريعات تحظر
        
    • تشريعات تمنع
        
    • قوانين تمنع
        
    • قوانين مكافحة
        
    • تشريع حظر
        
    • التشريعات لمناهضة
        
    • القوانين التي تمنع
        
    • قوانين شاملة مناهضة
        
    • قوانين وطنية لمنع
        
    • للقوانين التي تحظر
        
    • أخرى لمناهضة
        
    Dans la majorité des pays de la région, on a institué ou renforcé les lois interdisant la violence sexiste. UN وتم سن أو تعزيز القوانين التي تحظر العنف بسبب نوع الجنس في غالبية بلدان المنطقة.
    Leur annonce dit que les lois interdisant les participations financières sans limite des sociétés est contre le 1er amendement. Open Subtitles موجزهم يقول أن القوانين التي تحظر تمويل مساهمات الشركات غير المحدود ضد التعديل الأول للدستور
    lois interdisant tout type de discrimination dans le secteur du logement UN التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان
    vi) lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement, y compris à l'égard de groupes qui ne sont pas traditionnellement protégés; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    D'autres ont adopté des lois interdisant la discrimination et l'esclavage fondés sur la caste. UN بينما سنّت دول أخرى قوانين تحظر التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة والعبودية.
    Elle a en outre décidé d'appuyer la promulgation de lois interdisant l'exécution des arriérés mentaux. UN وقررت أيضا أن تؤيد رابطة المحامين اﻷمريكية سن تشريع يحظر إعدام اﻷفراد المصابين بتخلف عقلي.
    Toutes les provinces sauf trois ont adopté des lois interdisant la violence à l'encontre des femmes. UN وقد أصدرت جميع المحافظات ما عدا ثلاثا منها تشريعات تحظر ممارسة العنف ضد المرأة.
    Le nombre de pays dotés de lois interdisant l'emploi d'enfants à des travaux faisant intervenir des substances dangereuses a augmenté. UN تزايد عدد البلدان التي لديها تشريعات تمنع عمل الأطفال في أعمال تحتوي على مواد خطرة.
    Certains prétendent que l'abrogation des lois interdisant l'avortement ferait chuter le taux de mortalité et de morbidité maternelle dû aux avortements illégaux. UN ويزعم البعض أن إلغاء القوانين التي تحظر الإجهاض سيؤدي إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات ومرضهن نتيجة إجراء عمليات إجهاض غير قانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les lois interdisant la discrimination assurent une protection effective contre la discrimination directe et indirecte en lien avec chacun des droits consacrés par le Pacte. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة تشريعية تهدف إلى ضمان جعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر في كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    La représentante de l'Érythrée a le plaisir d'annoncer qu'une majorité de femmes érythréennes sont en faveur de lois interdisant la pratique des mutilations génitales féminines. UN وقالت إنها يسعدها أن تعلن أن أغلبية النساء في إريتريا يؤيدن القوانين التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    vii) lois interdisant l'expulsion sous toutes ses formes; UN `7` التشريعات التي تحظر أي شكل من أشكال الإخلاء؛
    vi) lois interdisant la discrimination sous toutes ses formes dans le domaine du logement, y compris à l'égard de groupes qui ne sont pas traditionnellement protégés; UN `6` التشريعات التي تحظر جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان، وضمنها الفئات غير المشمولة بالحماية عادة؛
    :: Promouvoir des lois interdisant l'avortement à des fins de sélection du fœtus en fonction du sexe. UN سن قوانين تحظر الإجهاض لاختيار جنس الجنين.
    La Norvège et la Suède ont promulgué des lois interdisant l'usage du sami à l'école et à la maison. UN واعتمدت كل من النرويج والسويد قوانين تحظر استعمال اللغة الصامية في المدارس وفي المنزل.
    Sa Majesté a également demandé à l'Assemblée nationale cambodgienne d'adopter des lois interdisant à tout jamais ces engins de mort au Cambodge. UN كما دعا جلالته الجمعية الوطنية الكمبودية إلى سن تشريع يحظر إلى اﻷبد هذه اﻷجهزة الفتاكة في كمبوديا.
    :: La Nouvelle-Zélande ne dispose pas à l'heure actuelle de lois interdisant formellement le trafic et le courtage des armes de destruction massive. UN :: ليس لدى نيوزيلندا في الوقت الراهن تشريع يحظر صراحة أنشطة الاتجار أو السمسرة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Les gouvernements devraient promulguer et appliquer des lois interdisant la mutilation génitale des femmes partout où elle est pratiquée et appuyer vigoureusement les activités des organisations non gouvernementales et communautaires et des institutions religieuses qui luttent pour l'abolition de telles pratiques. UN وينبغي للحكومات أن تقوم بسن وإنفاذ تشريعات تحظر عملية خفاض اﻹناث أينما وجدت، وأن تدعم بقوة جهود المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات الدينية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسات.
    Le nombre de pays dotés de lois interdisant l'emploi d'enfants à des travaux faisant intervenir des substances dangereuses a augmenté. UN تزايد عدد البلدان التي لديها تشريعات تمنع عمل الأطفال في أعمال تحتوي على مواد خطرة.
    Mutilations génitales féminines : les gouvernements devraient adopter toutes les lois interdisant les mutilations génitales féminines. UN ختان البنات: ينبغي أن تسنّ الحكومات قوانين تمنع ختان البنات.
    Les autres lois interdisant la discrimination qui sont mentionnées ici s'appliquent à la Grande-Bretagne. UN وتنطبق قوانين مكافحة التمييز الأخرى الموصوفة هنا على بريطانيا العظمى.
    Il demande instamment aux États parties d'édicter des lois interdisant la stérilisation forcée des enfants handicapés. UN وتبعاً لذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تشريع حظر التعقيم القسري للأطفال على أساس العجز.
    directrice aux Etats pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale révisé par le Secrétariat conformément aux observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN مشروع تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن مزيد من التشريعات لمناهضة التمييز العنصري، نقحته اﻷمانة العامة وفقا للتعليقات التي أبدتها لجنة القضاء علـى التمييـز العنصـري فــي دورتيهـا اﻷربعيــن والحادية واﻷربعين
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de faire appliquer les lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes dalit et proscrivant le système des dévadâsî. UN 75 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ القوانين التي تمنع التمييز ضد نساء داليت وحظر نظام ديفاداسي.
    Il recommande également de modifier les paragraphes 2 et 4 c) de l'article 16 de la Constitution pour les rendre compatibles avec les articles 2 1), 3 et 26 du Pacte, et il préconise l'adoption de lois interdisant toute forme de discrimination dans tous les domaines, publics ou privés, protégés par le Pacte. UN وتوصي كذلك بتعديل المادتين ٦١ )٢( و ٦١ )٤( )ج( من الدستور على نحو يجعلهما تتمشيان مع المواد ٢ )١( و ٣ و ٦٢ من العهد، وبأن تُتﱠخذ خطوات لسن قوانين شاملة مناهضة للتمييز تشمل جميع الميادين، العامة والخاصة، التي ينص العهد على حمايتها.
    Les États doivent adopter des lois interdisant le mariage des enfants et prendre d'autres mesures, par exemple mettre en place des systèmes d'enregistrement des mariages, des mesures d'incitation pour maintenir les filles à l'école et des programmes de mobilisation des communautés. UN وهناك حاجة إلى قوانين وطنية لمنع زواج الأطفال، إلى جانب تدابير أخرى تشمل أنظمة تسجيل الزواج، وخطط حفز تتيح بقاء الفتيات في المدارس، وبرامج لتعبئة المجتمعات المحلية.
    Pour garantir une plus grande conformité avec les lois interdisant les châtiments corporels dans les écoles et les mauvais traitements à l'encontre des enfants dans leur foyer, le Gouvernement a mené des campagnes d'information sur ces questions et organisé des cycles de formation à l'intention des enseignants. UN ومن أجل تحسين الامتثال للقوانين التي تحظر العقاب البدني في المدارس وإيذاء الأطفال في الأسرة، تنشر حكومتها معلومات وتقدم تدريبا للمعلمين بشأن هذه المسائل.
    149. Le Gouvernement hongrois devrait faire adopter une loi suivant le modèle de la Législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies, afin de réprimer les actes racistes dans toutes les sphères de la vie économique et sociale. UN 149- وينبغي أن تقوم الحكومة الهنغارية باعتماد قانون على غرار " التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى لمناهضة التمييز العنصري " من أجل المعاقبة على الأعمال العنصرية في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus