"lois organiques" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين الأساسية
        
    • قوانين أساسية
        
    • القوانين التنظيمية
        
    • القوانين الدستورية
        
    • القوانين العضوية
        
    • للقوانين الأساسية
        
    • القانونين الأساسيين
        
    • القوانين البرلمانية
        
    Adopter les lois organiques concernant la police chargée de l'ordre public et la Garde nationale bissau-guinéenne UN اعتماد القوانين الأساسية لشرطة النظام العام والحرس الوطني الغيني.
    Passer en revue les lois organiques concernant les différents ministères et secrétariats d'État UN استعراض القوانين الأساسية لمختلف الوزارات وأمانات الدولة.
    Il a, dans ce contexte, dispensé des conseils techniques aux fins de l'élaboration d'une politique nationale en matière judiciaire et de lois organiques pour les centres de formation et la réglementation relative à la formation dans le domaine judiciaire. UN وقدم البرنامج الإنمائي، في هذا السياق، مشورة تقنية في وضع سياسة وطنية للقطاع العدلي وصوغ القوانين الأساسية لمراكز التدريب القضائي والأنظمة المتعلقة بالتدريب.
    Adoption des lois organiques relatives à la structure des forces de police et de défense de Timor-Leste, en juillet 2004 UN تم اعتماد قوانين أساسية بشأن هيكل قوات الشرطة والدفاع في تيمور - ليشتي في تموز/يوليه 2004
    Toutes les autres lois sont ordinaires et ne peuvent primer les lois organiques. UN وجميع القوانين الأخرى هي قوانين عادية لا تُغلَّب على القوانين التنظيمية.
    Celles-ci ont souvent fait un renvoi à des lois organiques, que seules ces assemblées pourront promulguer pour répondre à ces interrogations. UN وكثيرا ما كانت هذه الدساتير ترجع إلى القوانين الدستورية التي لا بد أن تسنها البرلمانات.
    Par exemple, le Rapporteur spécial est encouragé par des signes qui prouvent que l'élaboration des lois organiques relatives au système judiciaire, longtemps retardée, progresse actuellement. UN ومما يشجع المقرر الخاص، على سبيل المثال، المؤشرات التي تدل على بدء إحراز تقدم أخيراً في القوانين العضوية التي طال انتظارها بشأن القضاء.
    a) ii) Adoption par le Gouvernement timorais de lois organiques et d'une réglementation dans tous les ministères UN (أ) ' 2` اعتماد حكومة تيمور - ليشتي للقوانين الأساسية والتشريعات الثالثة في جميع الوزارات
    De même, le retard pris dans l'adoption de lois organiques fixant l'architecture juridique de la réforme du secteur de la sécurité a ralenti la mise en œuvre des activités liées à cette réforme. UN كما أن التأخر في إقرار القوانين الأساسية التي تؤسس الهيكل القانوني لإصلاح قطاع الأمن قد أبطأت تنفيذ الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن.
    48. Il exerce les attributions qui lui sont dévolues par les articles de la Constitution ou par des dispositions de lois organiques. UN 48- يمارس الاختصاصات التي تخوله إياه مواد الدستور أو أحكام القوانين الأساسية.
    En ce qui concerne les premières, les lois organiques portant respectivement sur les états d'exception, sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, sur le ministère public et sur la protection de l'enfant et de l'adolescent revêtent une importance particulière. UN ومن الأمثلة الهامة لهذه الأحكام القوانين الأساسية المتعلقة بحالات الطوارئ، واللاجئين وملتمسي اللجوء، ومكتب المدعي العام، وحماية الأطفال والشباب.
    L'adoption de plusieurs lois organiques relatives au mandat d'institutions nationales essentielles, notamment un statut des avocats commis d'office et une loi organique sur le Bureau de l'Inspecteur général, n'a toutefois pas encore eu lieu. UN إلا أنه لم يجرِ بعد اعتماد عدد من القوانين الأساسية المتصلة بولاية المؤسسات التيمورية الرئيسية، بما يشمل نظاما أساسيا بشأن محامي المساعدة القضائية وقانونا أساسيا بشأن مكتب المفتش العام.
    Le contrôle comprend les projets de lois organiques et de lois ordinaires, ainsi que les amendements qui leur sont apportés au moment de leur adoption par la Chambre des députés et avant leur promulgation par le Président de la République. UN وتشمل المراقبة مشاريع القوانين الأساسية والقوانين العادية، وكذلك التعديلات المُدخلة عليها عند اعتماد مجلس النواب لها وقبل إصدار رئيس الجمهورية لها.
    Teneur des projets de lois organiques relatives aux conseils pour l'égalité et à la coopération entre les juridictions autochtones et les juridictions ordinaires, et progrès accomplis en vue de leur mise en œuvre; UN محتوى مشاريع القوانين الأساسية المتعلقة بمجالس تحقيق المساواة وبالتعاون بين الهيئات الخاصة بالشعوب الأصلية والمحاكم العادية، والتقدم المحرز في مجال تنفيذ هذه القوانين؛
    Le Rapporteur spécial a relevé des signes encourageants, par exemple la création d'un groupe de travail interministériel, qui indiquaient que l'élaboration des lois organiques relatives au système judiciaire, longtemps retardée, progressait. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من مؤشرات، مثل إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات، والتقدم في القوانين الأساسية التي طال انتظارها بشأن السلطة القضائية.
    Le principe d'égalité est garanti par une série de lois organiques et ordinaires, témoignant de l'attention toute particulière que l'État accorde à l'exécution des engagements qui lui incombent au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتكفل مجموعة من القوانين الأساسية والعادية مبدأ المساواة، مما يؤكد الاهتمام الخاص الذي توليه الدولة لتحقيق الالتزامات التي تعهدت بها عند انضمامها إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le rapport insistait sur les contraintes opérationnelles des forces de sécurité et de défense et sur la nécessité urgente d'appliquer les lois organiques votées par le Parlement en 2010. UN وسلّط التقرير الضوء على القيود التشغيلية التي تواجه قوات الأمن والدفاع، والحاجة الملحة لتنفيذ القوانين الأساسية التي أقرها البرلمان في عام 2010.
    Le Parlement national timorais adopte des lois organiques portant sur le fonctionnement des principales institutions de l'État et la création d'institutions n'ayant pas encore été rendues opérationnelles, dont le Conseil d'État et le Conseil supérieur de défense et de sécurité UN أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    Des lois organiques et ordinaires ont été promulguées pour donner effet aux principes constitutionnels sus mentionnés, confirmant les préceptes de l'égalité et de la non discrimination à l'égard des femmes. UN وتم إصدار قوانين أساسية وعادية من أجل تفصيل المبادئ الدستورية المذكورة، مع تأكيد القواعد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Ne peuvent être déléguées à la Commission permanente les questions relatives à la réforme de la Constitution ni à l'approbation des traités internationaux, lois organiques, loi de finances et loi sur les comptes de la nation. UN ولا يجوز تفويض اللجنة الدائمة في المسائل المتعلقة بالاصلاحات الدستورية أو الموافقة على المعاهدات الدولية أو القوانين التنظيمية أو قانون الميزانية أو قانون الحسابات العامة للجمهورية.
    Les lois organiques constitutionnelles et les lois interprétatives sont soumises à un contrôle d'office. UN وتخضع القوانين الدستورية الأساسية والتأويلية لهذا الإشراف على نحو ملزم.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est fixée par la Constitution dans la plupart des États participants, avant d'être établie de manière plus précise dans les lois organiques ou ordinaires. UN 49- وفي غالبية الدول المشاركة، ترد النصوص المتعلقة باستقلال القضاء في الدستور، وتقدم القوانين العضوية أو العادية المزيد من التوضيحات في هذا الشأن.
    1.2 Adoption de lois organiques par le Gouvernement timorais et des textes annexes par tous les ministères UN 1-2 اعتماد حكومة تيمور - ليشتي للقوانين الأساسية والتشريعات الثالثة في جميع الوزارات
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : fabrication Acquisition UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي(سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): التصنيع
    72. En règle générale, les lois sont approuvées à la majorité simple. Cependant, les lois organiques relatives, par exemple, aux élections parlementaires et présidentielles, au référendum et à la défense nationale, doivent être approuvées à la majorité absolue des députés en fonctions. UN 72- وكقاعدة عامة، يجب إقرار القوانين البرلمانية بالأغلبية البسيطة، ولكن بعضها (ويطلق عليها القوانين الأساسية) لا بد من إقراره بالأغلبية المطلقة لأعضاء البرلمان القائم (كما هو الحال، على سبيل المثال، في القوانين المتعلقة بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، والاستفتاء والدفاع الوطني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus