"lois pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين ذات الصلة
        
    • التشريعات ذات الصلة
        
    • قوانينها ذات الصلة
        
    • التشريع ذي الصلة
        
    • قوانين ذات صلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • بالقوانين ذات الصلة
        
    • قوانين مناسبة
        
    Il demande à l'État partie de lui présenter dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur cette question, notamment le texte des lois pertinentes. UN ويطلب إلى الدولة الطرف أن توفر للجنة في تقريرها القادم معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة، بما يشمل نص القوانين ذات الصلة.
    De plus, en vertu d'une ordonnance présidentielle, les lacunes juridiques concernant la définition de l'opium ont été comblées dans les lois pertinentes. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    Il a également indiqué que les lois pertinentes étaient en cours de réexamen. UN وأشارت أيضاً إلى أن القوانين ذات الصلة يجري استعراضها حالياً.
    Les premiers contribuent beaucoup à la transparence et à l'efficacité de la coopération internationale en permettant au public de consulter les lois pertinentes des membres du réseau. UN والمواقع المفتوحة تقدّم مساهمة هامة في شفافية التعاون الدولي وفعاليته بإتاحة التشريعات ذات الصلة الخاصة بأعضاء الشبكة.
    Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations sur la gestion des risques et des précisions sur les lois pertinentes. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    La Commission nationale des droits de l'homme a également entrepris de réexaminer les lois pertinentes en vue d'adresser des recommandations au Gouvernement. UN كما أطلقت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملية لمراجعة القوانين ذات الصلة بغية تقديم توصيات للحكومة بشأنها.
    Actuellement, la protection est fournie à des centres de conseil et aucun plan concret n'est prévu pour amender les lois pertinentes concernant le traitement l égal des prostituées. UN وفي الوقت الراهن، تقدم الحماية في مراكز إسداء المشورة، ولم توضع خطط ملموسة لتعديل القوانين ذات الصلة بمعاملة البغايا.
    Cette dernière institution est chargée de coordonner l'action de toutes les entités qui participent à la lutte contre la corruption et d'assurer la mise en œuvre des lois pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Les garanties de non-répétition, telles qu'une modification des lois pertinentes, la lutte contre l'impunité et des mesures de prévention ou de dissuasion efficaces, constituent une forme de réparation si la torture est pratiquée de manière courante ou systématique. UN ويمثل توفير الضمانات بعدم التكرار، من قبيل تعديل القوانين ذات الصلة ومكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ إجراءات وقائية أو رادعة فعالة، شكلاً من أشكال الجبر إذا كان التعذيب يمارس بشكل واسع أو منهجي.
    Les lois pertinentes contiennent des dispositions antidiscriminatoires. UN وقد أدرجت جورجيا شرط عدم التمييز في القوانين ذات الصلة.
    Adoption par le Parlement de toutes les lois pertinentes en vue de créer le cadre juridique pour la tenue des élections UN اعتماد السلطة التشريعية جميع القوانين ذات الصلة لإيجاد إطار قانوني لإجراء الانتخابات
    Une solide collaboration entre les institutions serait nécessaire pour éviter des incohérences au niveau des réglementations et de l'application des lois pertinentes. UN وسيكون التعاون الوثيق بين الوكالات ضرورياً لتجنب أوجه التضارب في تنظيم السياسات وفي إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    L'Iraq a fait savoir qu'il élaborait des lois pertinentes. UN وأفاد العراق بأنه بسبيل وضع القوانين ذات الصلة.
    Les acteurs de la société civile doivent continuer à superviser les lois pertinentes et leurs effets sur le contexte de travail des défenseurs des droits de l'homme. UN وينبغي أن تواصل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني رصد القوانين ذات الصلة وأثرها على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des actions sont entreprises pour promulguer des lois pertinentes et adhérer à des conventions internationales de lutte contre le terrorisme. UN وتُتخذ الخطوات لسن التشريعات ذات الصلة وللانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    Leurs compétences sont précisées dans les lois pertinentes. UN وتحدد اختصاصاتها في التشريعات ذات الصلة.
    Les lois pertinentes protègent les droits fondamentaux des individus aux Etats-Unis conformément aux principes énoncés dans la Constitution du pays. UN وتكفل التشريعات ذات الصلة الحقوق اﻷساسية للشعب في الولايات المتحدة وفقاً لمبادئ دستور الولايات المتحدة.
    Il engage l'État partie à prendre les mesures qui conviennent pour appliquer la loi sur la parité dans la vie politique et les autres lois pertinentes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Le Comité relève aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore revu toutes les lois pertinentes ou adopté de nouvelles lois pour aligner la législation sur la Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقم بعد بإصلاح أو اعتماد جميع التشريعات ذات الصلة وفقاً للاتفاقية.
    Les infractions terroristes ont été largement codifiées en droit interne, mais la plupart des États doivent réviser les lois pertinentes pour garantir le plein respect de leurs obligations internationales, y compris leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وصُنّفت جرائم الإرهاب على نطاق واسع في القانون المحلي لكن يتعين أن تستعرض الدول في معظمها قوانينها ذات الصلة لكي تكفل التقيد التام بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Au cours de l'élaboration des lois pertinentes et de la stratégie nationale, les personnes handicapées ont été consultées par le biais de leurs organisations représentatives. UN ولقد استشير الأشخاص ذوو الإعاقة، عن طريق المنظمات التي تمثلهم، خلال وضع التشريع ذي الصلة والاستراتيجية الوطنية.
    lois pertinentes sur la violence contre les femmes au Brésil approuvées après la Conférence de Beijing UN قوانين ذات صلة معنية بالعنف ضد المرأة في البرازيل أُقرّت بعد مؤتمر بيجين
    Il a eu pour politique de reconnaître l'identité des minorités sexuelles et de faire appliquer efficacement les lois pertinentes interdisant la discrimination pour un quelconque motif. UN وتتبع سياسة الاعتراف بهوية الأقليات الجنسانية وتحقق التنفيذ الفعال للقوانين ذات الصلة التي تحظر التمييز على أي أساس.
    Les mesures de plaidoyer, de sensibilisation et de formation des hommes comme des femmes aux lois pertinentes ont amené des changements positifs. UN وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية.
    Les autres instruments internationaux nécessitent l'adoption de lois pertinentes pour faire partie intégrante du droit tchèque. UN وتتطلب الصكوك الدولية الأخرى اعتماد قوانين مناسبة كي تصبح جزءاً لا يتجزأ من القانون التشيكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus