"lois types" - Traduction Français en Arabe

    • القوانين النموذجية
        
    • قوانين نموذجية
        
    • تشريعات نموذجية
        
    • التشريعات النموذجية
        
    • التشريع النموذجي
        
    • تشريع نموذجي
        
    • وتشريعات نموذجية
        
    • والقوانين النموذجية
        
    • وقوانين نموذجية
        
    • قانون نموذجي
        
    • والتشريعات النموذجية
        
    • للتشريع النموذجي
        
    • وقوانينها النموذجية
        
    • القانونين النموذجيين
        
    • بالقوانين النموذجية
        
    Ces lois types facilitent le respect du droit et servent de référence à cet égard. UN وتسهل هذه القوانين النموذجية الامتثال ويُعتبر أنها تنشئ أساساً مرجعياً لهذا الامتثال.
    Une autre serait d'élaborer des dispositions types axées sur les articles qui ne sont pas encore visés par les lois types existantes. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    Renate Winter a contribué à plusieurs projets de lois types et manuels des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    :: Élaboration de lois types et d'autres normes types; UN :: صوغ قوانين نموذجية ونماذج للقواعد المعيارية الأخرى؛
    Un État du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a demandé des lois types et une synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus. UN وطلبت دولة واحدة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشريعات نموذجية وملخصا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Dans quelques domaines, comme ceux relevant de la Section scientifique et du Programme d'assistance juridique, la collaboration se poursuit à un niveau technique avec d'autres institutions et groupes professionnels, pour améliorer les normes, les méthodologies ou les lois types. UN ويتواصل في بضعة ميادين، من قبيل القسم العلمي والبرنامج الاستشاري القانوني، التعاون مع مؤسسات ومجموعات فنية أخرى على أساس تقني، من أجل تحديث المعايير أو المنهجيات أو التشريعات النموذجية.
    À cela s'ajoute que la plupart des lois types régionales existantes sont dépassées et ont été élaborées avant l'adoption du Guide. UN ومعظم القوانين النموذجية الإقليمية الموجودة في الوقت الراهن متقادمة، وأُعدَّت قبل اعتماد الدليل.
    Le degré de succès variable, déjà mentionné précédemment, dont jouissent les diverses lois types régionales élaborées à ce jour montre peut-être aussi qu'une loi type n'est sans doute pas nécessaire au niveau mondial. UN وقد سبق أن قيل إن القوانين النموذجية الإقليمية المختلفة التي تم إعدادها حتى تاريخه لاقت مستويات متنوعة من النجاح، مما قد يوحي بانتفاء الحاجة إلى قانون نموذجي على الصعيد العالمي.
    Promotion d'une participation accrue aux conventions internationales en matière de droit commercial et de l'utilisation de lois types UN تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في اتفاقيات القانون التجاري الدولي والتشجيع على استخدام القوانين النموذجية
    Les lois types de la CNUDCI sont également largement utilisées au Bélarus pour l'élaboration de nouvelles lois et l'adaptation de la législation existante. UN وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات.
    ii) Élaborer une recommandation concernant des lois types de nature à faciliter le commerce électronique; UN `2` ووضع توصية بشأن القوانين النموذجية لدعم التجارة الإلكترونية؛
    Les lois types élaborées par la CNUDCI devraient être rédigées de manière aussi impartiale que possible afin de refléter la neutralité de la technologie dans son application aux échanges commerciaux. UN وذكر أن القوانين النموذجية التي تعدها اللجنة ينبغي أن تكون محايدة على قدر الإمكان وأن تعكس الطابع المحايد للتكنولوجيا عند تطبيقها في مجال التجارة.
    Les recommandations ne sont pas des lois types prêtes à être adoptées. UN وليست التوصيات قوانين نموذجية جاهزة للاعتماد.
    L’élaboration de lois types pourrait être utile pour les États qui n’ont que peu d’expérience dans le domaine législatif. UN ويمكن أن يكون إعداد قوانين نموذجية مفيدا للدول ذات الخبرة التشريعية المحدودة.
    La CNUCED devrait aussi s'efforcer d'élaborer une ou plusieurs lois types. UN وينبغي أن يبحث الأونكتاد أيضاً وضع قانون أو قوانين نموذجية.
    :: Article 19: lois types et rédaction de textes de loi. UN :: المادة 19: تشريعات نموذجية وصياغة تشريعات.
    :: Article 22: Synthèse des bonnes pratiques suivies et des enseignements tirés; lois types et rédaction de textes de loi. UN :: المادة 22: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة؛ تشريعات نموذجية وصياغة تشريعات.
    :: Article 29: Rédaction de textes de loi; conseils juridiques; lois types. UN :: المادة 29: صياغة تشريعات؛ مشورة قانونية؛ تشريعات نموذجية.
    Article 18: Synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus/lois types UN المادة 18: ملخَّص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة/التشريعات النموذجية
    Ces instruments ne constituent pas des traités. Ils n'imposent donc aucun type d'obligation aux États, qui décident librement d'adopter ou non les lois types et de les incorporer dans leur droit interne. UN ولا تشكل هذه الوثائق معاهدات؛ ومن ثم، فهي لا تنشئ أي شكل من الالتزامات على الدول، والدول هي التي تقرر بإرادتها الحرة ما إذا كانت سوف تعتمد أو لا تعتمد التشريع النموذجي وتدرجه في قوانينها الوطنية.
    :: Article 17: Rédaction de textes de loi; lois types. UN :: المادة 17: صياغة تشريعات؛ تشريع نموذجي.
    :: Article 30: Rédaction de textes de loi; conseils juridiques; lois types. UN :: المادة 30: صياغة تشريعات؛ مشورة قانونية؛ وتشريعات نموذجية.
    Ce problème a des répercussions sur l'adoption des accords et lois types qui sont en vigueur et appliqués. UN إن هذه المشكلة تترتب عليها آثار فيما يتعلق باعتماد الاتفاقات والقوانين النموذجية النافذة المفعول والمطبقة حاليا.
    Un guide législatif, des lois types et un aide-mémoire pour servir à évaluer l'application de la Convention ont été mis au point pour en faciliter l'application. UN وقد وُضع دليل تشريعي وقوانين نموذجية وقائمة مرجعية للتقييم لمساعدة تلك الدول.
    L'élaboration de lois types en vue de disposer de mécanismes efficaces pour arrêter et punir les agresseurs a été mentionnée comme une voie possible. UN وذكر، بين الامكانات المتاحة، وضع قانون نموذجي يوفر آليات فعالة لاعتقال المجرمين ومعاقبتهم.
    L'ONUDC peut, en outre, apporter un soutien en mettant au point des guides législatifs, des lois types et des bibliothèques électroniques renfermant les textes législatifs pertinents d'autres pays. UN ويمكن أن يقدّم المكتب الدعم، علاوة على ذلك، بوضع الأدلة التشريعية والتشريعات النموذجية وإنشاء مكتبات إلكترونية تحتوي على ما للبلدان الأخرى من تشريعات ذات صلة.
    Le Kenya se félicite également des progrès réalisés par le secrétariat dans l'élaboration du recueil de jurisprudence sur la loi type d'arbitrage et espère que des activités comparables seront menées dans d'autres domaines ayant fait l'objet de lois types. UN ورحبت أيضا بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في وضع ملخص لقانون التحكيم النموذجي، وتأمل أن جهودا مماثلة سوف تبذل في مجالات أخرى للتشريع النموذجي.
    Ses conventions, lois types et autres instruments contribuent à réduire ou lever les obstacles aux échanges. UN فقد ساعدت اتفاقياتها وقوانينها النموذجية وسائر صكوكها على تقليل أو إزالة العقبات التي تحول دون تدفق التجارة.
    Il est prévu d'établir un guide pour chacune des deux lois types et par conséquent il n'est pas question de modifier rétroactivement le Guide déjà publié sous la cote A/CN.9/393 et relatif à la première Loi type. UN وقال إن من المتوقع أن يوضع دليل لكل قانون من القانونين النموذجيين وبالتالي لا مجال ﻹجراء تعديل ارتجاعي على الدليل الذي صدر تحت رمز A/CN.9/393 والمتصل بالقانون النموذجي اﻷول.
    Dans le passé, des lois types ont été accompagnées de guides pour l'incorporation destinés uniquement aux législateurs. UN وقد أُلحِقت بالقوانين النموذجية السابقة أدلة للاشتراع لم ترسَل إلا للمشرعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus