Président : Mme Londono (Vice-Présidente) (Colombie) | UN | الرئيس: السيدة لوندونو (نائبة الرئيس) (كولومبيا) |
En l'absence de M. Belinga-Eboutou (Cameroun), Mme Londono (Colombie), Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | نظرا لغياب السيد بيلينغار إيبوتو (الكاميرون)، تولت السيدة لوندونو (كولومبيا) رئاسة الجلسة، وهي نائبة الرئيس. |
14. M. Londono (États-Unis d'Amérique) appelle l'attention de la Commission sur le document A/C.3/52/L.39 qui contient un certain nombre de projets d'amendements au projet de résolution. | UN | ١٤ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: وجه الانتباه الى الوثيقة A/C.3/52/L.39، التي تتضمن عددا من التعديلات المقترح إدخالها على مشروع القرار. |
57. M. Londono (Colombie), prenant la parole au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que les 113 pays membres du Mouvement sont convaincus de l'utilité d'un mécanisme qui assure une répartition équitable des dépenses de l'Organisation. | UN | ٥٧ - السيد لوندونو )كولومبيا(: قال، متحدثا بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، إن ١١٣ بلدا غير منحاز على اقتناع بفائدة وجود آلية توزع بموجبها نفقات المنظمة بإنصاف. |
M. Londono (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de m'associer aux autres délégations pour vous présenter notre sincère reconnaissance pour la direction et les efforts que vous avez déployés pendant votre présidence. | UN | السيد لوندونو )الولايات المتحدة( )تكلم بالانكليزية(: اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن أخلص تقديرنا لكم على قيادتكم وعلى الجهود التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم. |
26. M. Londono (États-Unis d'Amérique) demande au Représentant spécial s'il connaît d'autres lois discriminatoires à l'encontre des femmes en dehors de celles qui sont mentionnées dans le rapport. | UN | ٢٦ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءل عمﱠا إذا كان الممثل الخاص يعرف عن قوانين أخرى تميﱢز ضد المرأة خلافا لما ذكره في تقريره. |
M. Londono (États-Unis d’Amérique) demande des précisions sur l’atmosphère qui a régné au Cambodge pendant et après les élections ainsi que sur les conditions dans lesquelles les dirigeants d’opposition peuvent revenir sur la scène politique et exercer leurs droits civils et politiques. | UN | ١٤ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، طلب تفاصيل بشأن الجو الذي كان سائدا في كمبوديا أثناء الانتخابات وبعدها وكذلك بشأن الظروف التي يستطيع في ظلها زعماء المعارضة العودة إلى المسرح السياسي وممارسة حقوقهم المدنية والسياسية. |
14. M. Londono (États-Unis d’Amérique), expliquant la position de sa délégation, dit que les États-Unis se sont joints au consensus concernant le projet de résolution révisé à cause de l’importance qu’ils attachent à la protection et à la promotion des droits de tous les enfants dans le monde. | UN | ١٤ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تكلم تعليلا لموقفه، فقال إن الولايات المتحدة انضمت إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المنقح نظرا لما تعلقه من أهمية على حماية حقوق جميع اﻷطفال وتعزيزها في كافة أنحاء العالم. |
29. Mme Londono (Colombie) informe la Commission que, si la délégation colombienne avait été présente lors du vote, elle aurait voté pour l'amendement mexicain et pour le cinquième alinéa du préambule, tout comme elle a voté pour le projet de résolution dans son ensemble. | UN | ٢٩ - السيدة لوندونو )كولومبيا(: أبلغت اللجنة أنه، لو كان الوفد الكولومبي حاضرا أثناء التصويت، لصوت لصالح التعديل المكسيكي ولصالح الفقرة الفرعية الخامسة من الديباجة، وذلك على نحو تصويته لصالح مشروع القرار ككل. |
M. Londono (États-Unis d’Amérique) demande des précisions sur la propension des autorités iraniennes à invoquer la sécurité nationale comme prétexte pour violer les droits fondamentaux des individus, sur la condition de la femme, sur les limites de la liberté de la presse et sur la situation des minorités; enfin, il voudrait savoir en particulier si la persécution des bahaïs est le fait du Gouvernement ou d’entités non gouvernementales. | UN | ٢٧ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، طلب تفاصيل بشأن ميل السلطات اﻹيرانية إلى الاحتجاج باﻷمن القومي كذريعة لانتهاك حقوق اﻷفراد اﻷساسية، وبشأن حالة المرأة، وبشأن حدود حرية الصحافة، وبشأن حالة اﻷقليات، وأخيرا أعرب عن رغبته في أن يعرف بوجه خاص ما إذا كان اضطهاد البهائيين هو من فعل الحكومة أم من فعل كيانات غير حكومية. |