"long du présent" - Traduction Français en Arabe

    • أجزاء هذا
        
    • أجزاء مختلفة من هذا
        
    • كامل هذا
        
    On trouvera également des informations supplémentaires tout au long du présent rapport. UN وترد أيضا معلومات إضافية عن ذلك في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    D'autres exemples de coordination sont mentionnés tout au long du présent rapport. UN وترد في مختلف أجزاء هذا التقرير أمثلة أخرى عن التنسيق.
    Or, comme il est indiqué tout au long du présent rapport, le Comité a invariablement demandé au requérant de produire des preuves pour chaque élément de perte invoqué dans la réclamation. UN وكما يلاحظ في كل أجزاء هذا التقرير، فإن الفريق يطلب دائماً تقديم الأدلة الداعمة لكل عنصر من عناصر المطالبة.
    Des exemples de partenariats entre le FNUAP et les gouvernements, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales, les organisations bilatérales et multilatérales, les fondations et le secteur privé, sont cités tout au long du présent rapport. UN وترد في أجزاء مختلفة من هذا التقرير أمثلة لشراكات صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمؤسسات والقطاع الخاص.
    139. Les différents problèmes identifiés et examinés tout au long du présent rapport requièrent des solutions urgentes autant que des mesures d'accompagnement. UN ٩٣١- ومختلف المشاكل التي تم تشخيصها والنظر فيها في كامل هذا التقرير تتطلب حلولا عاجلة وتدابير مرافقة في نفس الوقت.
    Bien que les questions intersectorielles recensées à la onzième session soient examinées tout au long du présent rapport, nombre d'entre elles sont aussi abordées dans le rapport qui leur est consacré. II. Accès à l'énergie UN ورغم أنه يجري النظر في المسائل المتعددة القطاعات التي تم تحديدها في الدورة الحادية عشرة في جميع أجزاء هذا التقرير، فإن الكثير منها يعالج أيضا في التقرير المتعلق بالمسائل المتعددة القطاعات.
    Comme les clients de l'UNOPS intègrent souvent la démarginalisation des femmes à leurs travaux, les projets dont les objectifs ou des éléments concernent celle-ci se retrouvent tout au long du présent rapport. UN وبما أن عملاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كثيرا ما يستهدفون القضايا الجنسانية في أعمالهم، فسيمكن العثور على مشاريع تتضمن أهدافا وعناصر جنسانية في جميع أجزاء هذا التقرير.
    Les questions intersectorielles, notamment les moyens de mise en œuvre, recensées par la Commission à sa onzième session, sont abordées tout au long du présent rapport. UN ويتم تناول المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشر، بما فيها وسائل التنفيذ، في جميع أجزاء هذا التقرير.
    Si le financement de l'accès à l'eau et à l'assainissement est étudié tout au long du présent rapport, il convient également d'analyser les raisons expliquant l'écart entre les fonds récoltés pour l'un et l'autre des secteurs. UN بينما يُنظر في جميع أجزاء هذا التقرير في مسألة تمويل المياه والصرف الصحي على السواء، فإنه يجدر تأكيد أسباب اختلاف تمويل الصرف الصحي عن تمويل المياه.
    Des partenariats mondiaux pour le développement ont été mis en relief tout au long du présent rapport. UN 69 - الهدف 8 - جرى تسليط الأضواء على الشراكات العالمية من أجل التنمية في جميع أجزاء هذا التقرير.
    Comme il est expliqué tout au long du présent rapport, la budgétisation axée sur les résultats amènera le Secrétariat et les différents directeurs de programme à assumer davantage la responsabilité des résultats à atteindre. UN ٧٠ - كما ورد وصفه في جميع أجزاء هذا التقرير، من شأن الميزنة على أساس النتائج أن تؤدي إلى زيادة درجة المساءلة فيما يتعلق بتحقيق النتائج لدى اﻷمانة العامة ولدى مديري البرامج كأفراد.
    Ces notions juridiques font partie intégrante de tout débat sur le droit des peuples autochtones de participer aux décisions et seront considérées tout au long du présent rapport comme des aspects importants de ce droit. UN وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً متأصلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف ينظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Comme on l'a vu au long du présent rapport, un certain nombre de problèmes demandent à être examinés de plus près, nécessitent un effort de coopération et appellent des réponses associant protection et respect des droits de l'homme. UN 93 - وهناك عدد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام والجهود القائمة على التعاون والتدابير التي تتمحور حول حماية وحقوق الإنسان، وهي قضايا نوقشت في جميع أجزاء هذا التقرير.
    67. Comme souligné tout au long du présent rapport, la responsabilité joue un rôle central à chaque étape d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN 67- المساءلة حسبما تم التأكيد عليها في كافة أجزاء هذا التقرير، محورية في كل مرحلة من مراحل النهج القائم على أساس حقوق الإنسان.
    94. L'État péruvien a réussi à maintenir une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la mise en œuvre de ses politiques publiques, afin de garantir l'exercice des droits des femmes, tel qu'il apparaît tout au long du présent rapport. UN 94- نجحت دولة بيرو في الأخذ باستمرار بنهج يراعي المساواة بين الجنسين في تنفيذ سياساتها العامة قصد ضمان ممارسة المرأة حقوقها، وهذا النهج ينعكس في مختلف أجزاء هذا التقرير.
    21. Tout au long du présent rapport, une distinction a été établie pour les services d'appui à Arusha et Kigali entre les postes qui seraient régis par les conditions d'emploi applicables au personnel international (agents des services généraux) et ceux qui seraient régis par les conditions d'emploi applicables au personnel local (agents locaux). UN ٢١ - وفي جميع أجزاء هذا التقرير، يجري التمييز فيما يتعلق بوظائف الدعم في أروشا وكيغالي، بين الوظائف التي تنطبق عليها شروط الخدمة الدولية )فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية والرتب اﻷخرى(( والوظائف التي تنطبق عليها شروط الخدمة المحلية )الرتب المحلية(.
    12. D'une manière générale, les principes sur lesquels se fondent les lois espagnoles relatives au handicap sont les mêmes que ceux qu'énumère l'article 3 de la Convention; néanmoins, des modifications ont été apportées à diverses lois et divers décrets royaux, comme on le verra tout au long du présent rapport, afin de mieux faire valoir les principes généraux de la Convention. UN 12- والمبادئ التي يستند إليها التشريع الإسباني بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة هي، بصفة عامة، نفس المبادئ الواردة في المادة 3 من الاتفاقية. ومع ذلك، كما سيتضح في أجزاء مختلفة من هذا التقرير، أدخلت تعديلات في عدد من القوانين والمراسيم الملكية من أجل الإعراب بشكل أكثر وضوحا عن المبادئ العامة للاتفاقية.
    Dans son second rapport, le Rapporteur spécial a soutenu que l'impunité constitue un authentique encouragement à l'abus de pouvoir, au pillage et au vol 10/, affirmation qui conserve toute sa valeur et qui demeure implicite tout au long du présent rapport. UN وأكد المقرر الخاص في تقريره الثاني أن اﻹفلات من العقاب هو تحريض صريح على إساءة استعمال السلطة، والنهب، والسرقة)٠١(، وهو مفهوم يتمتع بكامل قوته ويدخل ضمنيا في كامل هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus