"long du processus" - Traduction Français en Arabe

    • مراحل عملية
        
    • مراحل العملية
        
    • مراحل هذه العملية
        
    • العملية برمتها
        
    • أثناء تقدم العملية
        
    • يتعلق بالدورة الانتخابية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • طيلة العملية
        
    • طيلة عملية
        
    • التي تستغرقها العملية
        
    • طول عملية
        
    • فترة العملية
        
    • فترة عملية
        
    • مدى العملية
        
    a) Le renforcement des capacités devrait commencer dès que possible et se poursuivre tout au long du processus d'établissement des rapports. UN ينبغي الشروع في عملية بناء القدرات حالما يتسنَّى ذلك عملياً، وينبغي دعمها باستمرار خلال جميع مراحل عملية الإبلاغ.
    La Commission de consolidation de la paix doit jouer un rôle crucial tout au long du processus visant à établir les priorités et à mettre en place ces activités. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن يكون لها دور محوري في مختلف مراحل عملية تحديد الأولويات وتنفيذ الأنشطة.
    Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    Les pays qui fournissent des contingents seront tenus informés tout au long du processus. UN وستطلع البلدان المساهمة بقوات بالمعلومات المستجدة باستمرار على امتداد مراحل العملية.
    En outre, on pourra la consulter en permanence, tout au long du processus de préparation, sur des questions juridiques. UN كما ستوفر الفاو الخبرة القانونية، على سبيل الاحتياط، عبر كل مراحل العملية التحضيرية.
    Il fallait en outre traduire un nombre plus important de documents tout au long du processus d'examen pour faciliter plus encore un dialogue actif. UN وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي.
    Indicateur indirect de l'engagement relatif des organisateurs des négociations de paix à recruter des femmes tout au long du processus UN قياس بديل لمستوى التزام منظمي مفاوضات السلام نسبيا بإشراك المرأة في جميع مراحل عملية التفاوض
    Action Canada pour la population et le développement a pris note avec satisfaction de l'engagement et de l'ouverture dont le Gouvernement avait fait preuve envers la société civile tout au long du processus d'examen. UN ولاحظت المنظمة، مع التقدير، عمل الحكومة مع المجتمع المدني وانفتاحها عليه في جميع مراحل عملية الاستعراض.
    Le présent rapport comporte des recommandations pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des migrants tout au long du processus migratoire. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Elles sont nécessaires tout au long du processus de formulation, d'exécution, de contrôle et d'évaluation des politiques. UN وهي لازمة في جميع مراحل عملية صنع السياسة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les membres ont apporté leur concours tout au long du processus de rédaction. UN وقدمت المنظمات الأعضاء مساهمات في جميع مراحل عملية الصياغة.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Le PNUD et le FNUAP ont été priés de consulter le Conseil tout au long du processus. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان التشاور مع المجلس في جميع مراحل العملية.
    Le Président a assuré les délégations que tout au long du processus, il garderait le Bureau et les membres du Conseil d'administration informés. UN وأكد الرئيس للوفود أنه سيبقي مكتب المجلس التنفيذي وأعضاء المجلس التنفيذي على علم طيلة مراحل العملية.
    Le texte a été rédigé de manière à encourager une démarche consensuelle, et des consultations bilatérales ont été menées tout au long du processus. UN وقد جرت صياغة النصّ لتعزيز نهج توافقي، وجرت المشاورات الثنائية في جميع مراحل العملية.
    Des plans d'action seront élaborés au cours de l'année prochaine et les délégations seront consultées tout au long du processus. UN وستوضع خطط عمل ملموسة في مطلع السنة القادمة وستتم استشارة الوفود، بطبيعة الحال، في جميع مراحل العملية.
    L'élément de confiance tout au long du processus a également été jugé important. UN كما اعتبر الخبراء أن بناء الثقة في مختلف مراحل العملية عامل مهم أيضاً.
    Les postes vacants font désormais l'objet d'un contrôle et d'un suivi tout au long du processus de recrutement, afin de veiller à ce qu'ils soient pourvus rapidement, de déceler les points de blocage éventuels et d'y remédier. UN ويجري رصد الشواغر وتتبعها في جميع مراحل عملية استقدام الموظفين لكفالة سير مراحل هذه العملية في الوقت المناسب وتحديد العوائق المحتملة ومعالجتها.
    Enfin, j'exprime ma gratitude envers les collègues de ma propre mission qui m'ont assisté tout au long du processus. UN وأخيرا، أشعر بالامتنان لزملائي من بعثة بلدي، الذين ساعدوني طيلة هذه العملية برمتها.
    À cet égard, la Suède était favorable à une plus grande participation du Conseil d'administration et d’autres membres du Programme prenant la forme d'un véritable dialogue non seulement lors de la troisième session ordinaire de 1999 mais également entre les capitales tout au long du processus. UN وفي هذا الصدد، تــؤيد السويد زيادة مشــاركة المجلس التنفيــذي واﻷعضاء اﻵخرين في البرنامج عن طريق المشاركة في الحوار الجاد ليس فقط أثناء الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩، وإنما أيضا فيما بين عواصم البلدان أثناء تقدم العملية.
    Encadrement quotidien et prestation régulière de conseils par des conseillers techniques travaillant directement avec leurs interlocuteurs tout au long du processus UN توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية
    Toutefois, s'agissant des incidences des changements sur le personnel, elles ont demandé instamment que les fonctionnaires en soient avisés en temps opportun et ont appelé de leurs vœux la poursuite de la concertation avec le Conseil d'administration, qui devrait être tenu informé tout au long du processus. UN بيد أنه بالنظر إلى الآثار المتعلقة بالموظفين، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على إبقاء الموظفين على علم في الوقت المناسب، وشجعت البرنامج الإنمائي على مواصلة إشراك المجلس وإبقائه على علم خلال هذه العملية.
    Le Groupe de travail a aussi examiné attentivement la question du respect de la transparence en exigeant que soit publiée une série d'avis tout au long du processus. UN وقد حرص الفريق العامل على ضمان الشفافية باستلزام سلسلة من الإشعارات العلنية طيلة العملية.
    Il est donc clairement nécessaire que l'ONU joue un rôle actif et efficace tout au long du processus de paix actuel. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    En tant qu'organe largement représentatif, le Conseil exécutif devrait superviser les ISP tout au long du processus. UN وينبغي للمجلس التنفيذي، بوصفه هيئة تمثيلية واسعة، أن يمارس الرقابة على التفتيشات الموقعية طوال الفترة التي تستغرقها العملية.
    Ces rapports, qui constituaient de bons outils de planification et de contrôle, étaient mis à jour périodiquement tout au long du processus de liquidation. UN وهذه التقارير، التي تشكل آليات جيدة للتخطيط والرصد، تُستكمل دوريا على طول عملية التصفية.
    Notre confirmons notre gratitude au Groupe d'amis au Processus de paix au Guatemala, qui nous a appuyé tout au long du processus, contrôlant la situation en Amérique centrale en général et au Guatemala en particulier. UN ونؤكد مجددا امتناننا لمجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، التي دعمتنا على امتداد فترة العملية الطويلة، حيث كانت ترصد الحالة في أمريكا الوسطى بشكل عام وفي غواتيمالا بشكل خاص.
    Tout au long du processus de paix, le PNUD a été son principal partenaire, mobilisant des ressources, notamment par le biais d'un mécanisme de financement multidonateurs. UN وخلال فترة عملية السلام، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشريك الرئيسي للجنة في تعبئة الموارد، بما في ذلك من خلال أداة تمويل متعدد الجهات المانحة.
    L'Union européenne a appuyé les entretiens des six parties tout au long du processus et reste prête à apporter son aide de quelque manière que ce soit. UN وقد أيد الاتحاد الأوروبي المحادثات السداسية على مدى العملية بكاملها، ولا يزال مستعدا لتقديم المساعدة بأية طريقة كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus