"long processus" - Traduction Français en Arabe

    • العملية الطويلة
        
    • العملية المطولة
        
    • عملية طويلة
        
    • وبدأت العملية
        
    • عملية مطولة
        
    • بعملية طويلة
        
    • في عملية أطول
        
    Sa mise en place couronne le long processus de réalisation d'un marché unique. UN وظهوره سيكون ذروة العملية الطويلة التي مررنا بها في تنفيذ السوق الواحدة.
    L'adoption de ces instruments a constitué une étape déterminante dans le long processus visant à renforcer la protection des individus dans les conflits armés. UN وكان اعتماد هذين الصكين مرحلة حاسمة في العملية الطويلة الرامية إلى تعزيز حماية الأفراد في النزاعات المسلحة.
    Il a également remercié le Secrétariat d'avoir pleinement soutenu ce long processus. UN وأعرب أيضا عن شكره للأمانة لما قدمته من دعم كامل لتلك العملية الطويلة.
    Le long processus de l'émancipation de pays qui ont été soumis à la domination colonial approche de son terme : seuls 17 territoires, dont la population représente au total environ deux millions de personnes, sont officiellement classés comme non autonomes. UN وباتت نهاية العملية المطولة لتحرير البلدان التي خضعت للحكم الاستعماري تقترب: وحاليا، لا يوجد سوى 17 إقليما يبلغ مجموع سكانها حوالي 2 مليون نسمة تصنف رسميا بأنها غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Alors que nous nous approchons de la fin de 2011, il conviendrait que cette Organisation internationale, à savoir l'ONU, donne par l'intermédiaire de son Assemblée générale, des signes encourageants que ce long processus débouchera en 2012 sur une réforme effective du Conseil de sécurité . UN وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن.
    En tout cas, c'est seulement une étape d'un très long processus. Open Subtitles بأي حال، إنها الخطوة الأولى من عملية طويلة للغاية.
    Nous félicitons tous ceux qui ont participé à ce long processus qui a abouti aujourd'hui, en particulier la société civile, les organisations non gouvernementales, tous les États et organismes et personnalités. UN ونهنئ جميع الذين اشتركوا في العملية الطويلة التي اكتملت اليوم، ولا سيما أعضاء المجتمع المدني والدول والمنظمات والأفراد.
    La création, après un long processus, de cette institution, qui est l’un des rares résultats concrets sortis de l’Accord, est un sujet d’encouragement. UN وسيبعث نجاح هذه العملية الطويلة ﻹنشاء هذه المؤسسة اﻷمل إذ أن نجاحها هو أحد النتائج الملموسة القليلة التي أثمرها تنفيذ الاتفاق.
    L'Armée de libération du Kosovo (ALK) a été démilitarisée, et le long processus qui doit faire des civils de ces soldats a commencé avec la formation du Corps de protection du Kosovo. UN وتم تجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح وبدأت العملية الطويلة المتمثلة في تحويل الجنود إلى مدنيين بإنشاء فرقة حماية كوسوفو.
    Depuis six ans, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif dans la recherche de la paix en Abkhazie et contribue grandement à faciliter le long processus de règlement pacifique du conflit en cours dans ce pays. UN ما فتئت اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط منذ ستة أعوام في عملية السلام في أبخازيا، وقد يسﱠرت إلى حد كبير العملية الطويلة للتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع.
    Dans le long processus qu'impose le renouvellement de la Convention, l'Italie continuera, comme par le passé, d'appuyer les besoins de la communauté des Caraïbes. UN وخلال العملية الطويلة التي ينطوي عليها تجديد هذه الاتفاقية، ستواصل إيطاليا تأييد احتياجات المجتمع الكاريبي، كما فعلت في الماضي.
    Mon pays a surtout contribué sérieusement au long processus d'identification des causes de la crise, qui ont essentiellement trait à l'ultranationalisme serbe et à ses partisans. UN وقد أسهم بلدي على نحو جاد، قبل كل شيء في العملية الطويلة لتحديد أسباب اﻷزمة، وهي تتصل أساسا بالقومية الصربية المتطرفة ومؤيديها.
    Nous savons gré au Secrétaire général de nous avoir fait le bilan succinct de ce qui a été accompli dans le domaine des réformes avant de nous suggérer ce qui reste encore à accomplir dans ce long processus. UN ونعرب عن امتناننا للأمين العام لتزويدنا بوصف دقيق لما أنجز في ميدان الإصلاح قبل أن يقترح علينا ما يتبقى علينا عمله في هذه العملية الطويلة.
    Le Comité note l'engagement de l'État partie à achever au plus vite le long processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité note l'engagement de l'État partie à achever au plus vite le long processus visant à créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    Le montant demandé est l'aboutissement d'un long processus d'élaboration, fondé sur des analyses détaillées qui ont été menées en étroite consultation avec les directeurs de programme afin de garantir, grâce à l'emploi optimal des ressources, que les objectifs fixés par les États Membres seront tous atteints et que les activités prescrites seront intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. UN وجرى تحديد هذا المستوى من الموارد نتيجة العملية المطولة لصوغ الميزانية، بما يعكس استعراضا دقيقا ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Il suffit de citer, à titre d'exemple récent, le Cambodge, où un gouvernement d'Union nationale vient d'être formé à l'issue d'un long processus conduit sous la supervision des Nations Unies. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le Registre est certainement important en tant que début d'un long processus visant l'application de mesures d'établissement de la confiance. UN ومما لا شك فيه أن السجل هام ﻷنه بداية عملية طويلة ترمي الى تنفيذ تدابير بناء الثقة على نحو عالمي.
    Au Zaïre, comme ailleurs, la démocratisation constitue un long processus qui requiert d'importants moyens matériels et financiers. UN وفي زائير، كما في أي مكان آخر، تتطلب عملية إقرار الديمقراطية التي هي عملية مطولة موارد مادية ومالية كبيرة.
    Les menaces que les changements climatiques font peser sur la production alimentaire, les ressources en eau et les conditions de vie dans les zones côtières sont, quant à elles, liées à un long processus d'intensification de la production industrielle et de l'activité humaine. UN وترتبط التهديدات التي يشكلها تغير المناخ على إنتاج الأغذية والموارد المائية وتوفير سبل العيش في المناطق الساحلية بعملية طويلة قوامها تكثيف الإنتاج الصناعي والنشاط البشري.
    L'étude se veut la première étape d'un long processus. UN 46 - ويُقصد من هذه الدراسة أن تكون أول خطوة في عملية أطول ومتعددة المراحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus