"longue durée de" - Traduction Français en Arabe

    • الطويلة اﻷجل
        
    • ﻷجل طويل
        
    • الطويلة اﻷمد التابعة
        
    • طويلة المدة
        
    • المعمرة
        
    • المعمِّرة غير
        
    La République fédérative de Yougoslavie est en particulier accusée de façon injustifiable d'avoir refusé son hospitalité aux missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, à Raska et en Voïvodine. UN وبصفة خاصة تتهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون مبرر بما يزعم أنها رفضت استضافة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل الموفدة إلى كوسوفو وراسكا وفيوفودينا.
    Il n'est pas vrai que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie ait " expulsé " les missions de longue durée de la CSCE. UN وليس من الصحيح أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد " طردت " بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل.
    La Commission a aussi demandé instamment que le Gouvernement donne son accord à l’établissement d’un bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme à Pristina et qu’il élargisse sa coopération avec les autres acteurs régionaux et internationaux, notamment en autorisant le retour de la mission de longue durée de l’OSCE et l’établissement d’une présence de l’Union européenne au Kosovo. UN وشددت اللجنة على أن توافق الحكومة على إنشاء مكتب لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بريستينا، وتوسيع التعاون مع العناصر الفاعلة اﻷخرى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك بالسماح بعودة بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموفدة ﻷجل طويل وإنشاء وجود للاتحاد اﻷوروبي في كوسوفو.
    Le représentant de l'Albanie est également heureux des efforts déployés par l'Union européenne et les États-Unis au Kosovo et demande à la communauté internationale d'exercer les pressions voulues pour que la mission de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe soit autorisée à retourner au Kosovo. UN ورحب أيضا بالجهود التي يبذلها كل من الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة في كوسوفو، وناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغط اللازم حتى يُسمح بعودة بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموفدة ﻷجل طويل إلى كوسوفو.
    Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. UN وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر.
    Cette formation comprend des cours et des ateliers de courte durée (jusqu'à deux mois), des programmes de formation de longue durée (de trois à 12 mois) et des programmes d'étude diplômants. UN وتشمل الفرص المتاحة دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة (بحد أقصى قدره شهران)، وبرامج تدريبية طويلة المدة (من ثلاثة أشهر إلى اثني عشر شهرا)، وبرامج دراسية تفضي إلى الحصول على درجات.
    Ainsi, il a remplacé l'IAS 35 par l'IFRS 5 (Actifs non courants détenus en vue de la vente et activités abandonnées, afin d'assurer une concordance avec la norme 144 de comptabilité financière du FASB (Comptabilité - baisse de valeur ou aliénation des biens à longue durée de vie). UN فقد استبدل على سبيل المثال المعيار الدولي للمحاسبة 35 بالمعيار الدولي للإبلاغ المالي 5، بشأن الأصول الثابتة المعروضة للبيع ووقف العمليات، بقصد التقارب مع بيان معيار المحاسبة المالية 144، بشأن المحاسبة الخاصة بإتلاف الأصول المعمرة أو التصرف فيها، الذي يتبعه مجلس معايير المحاسبة المالية.
    En outre, en présence de MAMAP à longue durée de vie dont l'emplacement n'est ni marqué ni enregistré, les démineurs doivent nettoyer des zones considérablement plus importantes qu'il ne serait réellement nécessaire, ce qui accroît considérablement les ressources requises. UN كذلك تتسبب الألغام المعمِّرة غير المُعلَّمة وغير المُسجلة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، في زيادة المساحات التي ينبغي تطهيرها من الألغام زيادة كبيرة، مما يؤدي إلى زيادة الموارد اللازمة زيادة ملموسة.
    Je dois toutefois exprimer ma déception au sujet de votre réponse. Je déplore profondément votre refus de permettre aux missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de poursuivre leurs activités. UN ولكنني أجد هذا الرد مخيبا لﻵمال، ويؤسفني جدا رفضكم السماح لبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل في كوسوفو وساندزاك ونويفودينا بمواصلة أنشطتها هناك.
    Je souhaite attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les faits ci-après qui se rapportent à l'examen de la question des missions de longue durée de la CSCE en République fédérative de Yougoslavie. UN أود أن أسترعي اهتمام مجلس اﻷمن إلى الوقائع التالية، ذات اﻷهمية للنظر في مسألة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a pas suspendu le mandat des missions de longue durée de la CSCE et ne s'est pas opposé à leurs activités. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تنه ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما لم ترفض السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها.
    Ce n'est pas le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie qui a refusé de reconduire le mandat des missions de longue durée de la CSCE sur son territoire. UN وليست حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التي رفضت السماح باستمرار عمل البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمؤتمر في أراضيها.
    Ce régime de prise en charge à long terme a été conçu comme la première phase d'un complément programmé de la prise en charge de longue durée, de caractère à la fois institutionnel et non-institutionnel. UN واعتبر تأمين الرعاية الطويلة اﻷجل في مرحلة التطبيق اﻷولى عنصراً إضافياً في طائفة خدمات الرعاية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق، على الصعيدين المؤسسي وغير المؤسسي.
    La préoccupation profonde de mon gouvernement devant la situation alarmante créée par le refus des autorités de Belgrade de reconduire le mandat des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine est la raison de la présente lettre. UN إن قلق حكومتي البالغ إزاء الحالة المفزعة التي نشأت بعد رفض سلطات بلغراد تمديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشمل كوسوفا، وساندياك، وفويفودينا، هو السبب الذي دعاني إلى توجيه هذه الرسالة إليكم.
    4. Demande instamment aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autoriser immédiatement et sans conditions la reprise de la mission de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Kosovo, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 855 (1993) du 9 août 1993; UN ٤ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على السماح بالعودة الفورية غير المشروطة لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموفدة ﻷجل طويل إلى كوسوفو، التي دعا إليها قرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣(، المؤرخ ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣؛
    5. Demande instamment aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autoriser immédiatement et sans conditions le retour au Kosovo de la mission de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 855 (1993) du 9 août 1993; UN ٥ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على السماح بالعودة الفورية غير المشروطة لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموفدة ﻷجل طويل إلى كوسوفو، التي دعا إليها قرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣(، المؤرخ ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣؛
    4. Demande instamment aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'autoriser immédiatement et sans conditions le retour de la mission de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe au Kosovo, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 855 (1993) du 9 août 1993; UN ٤ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على السماح بالعودة الفورية غير المشروطة لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموفدة ﻷجل طويل إلى كوسوفو، )٦( E/CN.4/1997/2-E/CN.4/Sub.2/1996/41، الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ١٩٩٦/٢.
    La normalisation de la coopération entre la République fédérative de Yougoslavie et la CSCE faciliterait certainement à l'avenir l'acceptation des missions de longue durée de la CSCE par la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن المؤكد أن تطبيع التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر من شأنه أن ييسر قبول البعثات الطويلة اﻷمد التابعة للمؤتمر داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل.
    En ce qui concerne la poursuite de l'acceptation des missions de longue durée de la CSCE par la République fédérative de Yougoslavie, je tiens à souligner une fois encore que le Gouvernement yougoslave est disposé à continuer de coopérer avec la CSCE, mais uniquement en tant que partenaire égal. UN وفيما يتعلق بمسألة استمرار قبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للبعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، اسمحوا لي أن أبين مرة أخرى أن حكومة يوغوسلافيا راغبة ومستعدة لاستمرار التعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولكن فقط كشريك على قدم المساواة.
    30. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observation des Nations Unies et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; UN ٠٣- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observateurs et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN ٧٢- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص الى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    imputable aux gaz à effet de serre à longue durée de vie est dû essentiellement à l'augmentation de la concentration de CO2, CH4 et N2O. UN ● إن التأثير اﻹشعاعي المباشر* لغازات الدفيئة المعمرة يرجع بصورة رئيسية إلى الزيادات في تركيزات ثاني اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز؛
    16. Les MAMAP à longue durée de vie (autres que les MAMAP mises en place à distance) qui sont posées en dehors de zones marquées ou clôturées font courir aux civils des risques considérables à long terme tout comme celles qui sont mises en place à distance. UN 16- وتشكل الألغام المعمِّرة غير الألغام المضادة للأفراد (غير المطلقة من بُعد) المزروعة خارج المناطق المعلَّمة أو المسيَّجة خطراً كبيراً على المدنيين في الأجل الطويل، مساوٍ لخطر الألغام المطلقة من بُعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus