Néanmoins, le projet de résolution demeure inacceptable et insultant. Il contient des éléments susceptibles de présenter des conséquences de longue portée pour tous les États membres. | UN | ومع ذلك، ما زال مشروع القرار غير مقبول ومُهين ويتضمن عناصر لها نتائج بعيدة المدى على جميع الدول الأعضاء. |
Israël possède des armes nucléaires, chimiques et biologiques et des missiles à longue portée et d'autres choses de ce genre. | UN | ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك. |
:: Services d'appui et d'entretien pour réseaux locaux et réseaux longue portée destinés à 475 usagers dans 11 sites | UN | :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 475 مستعملا في 11 موقعا |
744 commutateurs dans tous les réseaux locaux et 359 routeurs desservant le réseau longue portée | UN | 744 مفاتيح للشبكات في جميع الشبكات المحلية و 359 موجِّها لدعم الشبكة الواسعة |
L'artillerie à longue portée et l'aviation ont été de plus en plus utilisées. | UN | وجرى استخدام المدفعية البعيدة المدى والوسائل الجوية المتاحة بكثافة. |
Les jours de patrouille de routine ont été moins nombreux que prévu dans la mesure où l'on a davantage mis l'accent sur les patrouilles de longue portée. | UN | ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات الاعتيادية إلى زيادة التركيز على القيام بدوريات طويلة المدى |
Déclaration du Gouvernement concernant le lancement d'une fusée longue portée par la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان حكومي بشأن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق صاروخ بعيد المدى |
Patrouilles ordinaires et de longue portée | UN | الدوريات الروتينية والدوريات الطويلة المدى |
Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. | UN | وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى. |
Depuis la Déclaration du Millénaire, des événements importants se sont déroulés qui ont eu des conséquences à longue portée et ont changé considérablement la manière dont nous percevons la paix et la sécurité. | UN | لقد وقعت أحداث كبيرة بعد إعلان الألفية تركت آثارا بعيدة المدى وغيرت بشكل كبير الطريقة التي نرى بها السلم والأمن. |
La République populaire démocratique de Corée n'a cependant jamais effectué avec succès un essai de missiles balistiques de longue portée. | UN | ولكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تجر حتى الآن أي تجربة ناجحة لإطلاق قذيفة تسيارية بعيدة المدى. |
Téhéran a tout à la fois des missiles de longue portée et des vues à court terme, ce qui laisse augurer des drames. | UN | إن طهران تجمع بين القذائف بعيدة المدى والعقول قصيرة النظر. إنها حبلى بالمآسي. |
Dans cette enveloppe se trouvent 3 balles de fusil à longue portée. | Open Subtitles | هذا الظرف به 3 رصاصات بندقية بعيدة المدى |
:: Appui au fonctionnement d'un réseau longue portée desservant 60 utilisateurs | UN | :: دعم توفير الشبكة الواسعة لستين مستعملا |
:: Appui au fonctionnement d'un réseau longue portée desservant 80 utilisateurs | UN | :: توفير الدعم للشبكة الواسعة التي تخدم 80 مستعملا |
Extension de la couverture des réseaux longue portée et locaux aux 12 bases d'opération de la zone de la Mission | UN | توسيع نطاق شمول شبكات المنطقة الواسعة والمحلية ليشمل جميع المواقع الاثني عشر للبعثة |
Des canons à longue portée et d'autres armes ont été utilisés. | UN | وقد استخدمت فيه المدفعية البعيدة المدى وغيرها من اﻷسلحة. |
Jusqu'à l'entrée en service des missiles balistiques à longue portée, les bombardiers à long rayon d'action constituaient le principal vecteur des armes nucléaires. | UN | فحتى ظهور القذائف التسيارية البعيدة المدى القادرة على حـمل الأسلحة النووية، كانت الطائرات القاذفة البعيدة المدى هي الوسائل الرئيسية لنقل وإطلاق الأسلحة النووية. |
12 patrouilles mensuelles de longue portée dans chaque secteur | UN | تنظيم 12 دورية طويلة المدى مرة كل شهر وبالنسبة لكل قطاع على حدة |
L'Iraq a mis fin au programme qu'il avait établi en vue de mettre au point un missile balistique de longue portée à deux étages. | UN | وتم إنهاء برنامج العراق لاستحداث قذائف تسيارية طويلة المدى ذات مرحلتين. |
Dans le contexte mondial, nous pensons que le nouveau cadre stratégique aura un effet de longue portée sur le plan de la sécurité internationale. | UN | وفي السياق العالمي، نرى أن الإطار الاستراتيجي الجديد سيكون له تأثير إيجابي بعيد المدى على الأوضاع الأمنية الدولية. |
Il faut conjuguer ces interventions destinées à parer aux nécessités les plus pressantes avec des projets de plus longue portée, qui servent les objectifs de développement. | UN | ومن الضروري الجمع بين الاحتياجات الفورية هذه ومشاريع التعمير الطويلة المدى التي تنسجم مع اﻷهداف اﻹنمائية. |
Nous estimons que les institutions de Bretton Woods devraient prendre des mesures de longue portée pour augmenter les investissements dans les secteurs sociaux des pays en développement. | UN | ونحن نرى أن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تتخذ تدابير بعيدة اﻷثر لتوسيع نطاق الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية. |
Jours-homme de patrouille de longue portée (40 soldats par patrouille de longue portée, 12 patrouilles de longue portée pendant 365 jours) | UN | يوم عمل لدوريات مسافات طويلة (40 جنديا لكل دورية مسافات طويلة x 12 دورية مسافات طويلة x 365 يوما) |
23.17 La radio reste l'un des moyens de communication le plus rentable à longue portée pour diffuser des informations sur l'Organisation. | UN | 23-17 ولا يزال الإرسال الإذاعي يشكل أحد أهم وسائط الإعلام المتاحة للمنظمة من أجل نشر المعلومات وذلك من حيث فعالية تكلفتها وبعد مداها. |
Recherche de communications à longue portée. | Open Subtitles | البحث عن المسافات الطويلة إشارات الاتصالات... |
L'Iran, par exemple, cherche à se doter de cette capacité conjointement avec des vecteurs de longue portée. | UN | فإيران، على سبيل المثال، تسعى للحصول على هذه القدرات وكذلك الحصول على وسائل أبعد مدى لإيصالها. |
L'Inde s'est lancée dans un programme ambitieux visant la mise au point et la fabrication de missiles balistiques à courte, moyenne et longue portée. | UN | لقد بدأت الهند برنامجا طموحا يرمي إلى استحداث وإنتاج قذائف تسيارية قصيرة المدى ومتوسطة المدى وطويلة المدى. |
Les travaux menées dans les centres d'essai et de production montrent que l'Iraq construit davantage de missiles à longue portée capables de semer la mort dans toute la région. | UN | ويدل العمل الجاري في مرافق الاختبار والإنتاج على أن العراق يقوم بصنع قذائف ذات مدى أطول يمكن أن تتسبب في موت جماعي في جميع أرجاء المنطقة. |
Warrick, on a toujours pas le scanner longue portée. | Open Subtitles | وحدات تحكم مستكشفات المدى البعيد لم تأتي مجدداً اليوم |
Nos capteurs à longue portée ont détecté un vaisseau. se dirigeant droit sur nous. | Open Subtitles | المجسّات بعيدة المدى رصدت توًّا سفينة متّجهة نحونا مباشرةً. |