"longue portée" - Traduction Français en Arabe

    • بعيدة المدى
        
    • الواسعة
        
    • البعيدة المدى
        
    • طويلة المدى
        
    • بعيد المدى
        
    • الطويلة المدى
        
    • بعيدة اﻷثر
        
    • مسافات طويلة
        
    • مداها
        
    • الطويلة إشارات
        
    • أبعد مدى
        
    • وطويلة المدى
        
    • مدى أطول
        
    • المدى البعيد
        
    • المجسّات بعيدة
        
    Néanmoins, le projet de résolution demeure inacceptable et insultant. Il contient des éléments susceptibles de présenter des conséquences de longue portée pour tous les États membres. UN ومع ذلك، ما زال مشروع القرار غير مقبول ومُهين ويتضمن عناصر لها نتائج بعيدة المدى على جميع الدول الأعضاء.
    Israël possède des armes nucléaires, chimiques et biologiques et des missiles à longue portée et d'autres choses de ce genre. UN ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك.
    :: Services d'appui et d'entretien pour réseaux locaux et réseaux longue portée destinés à 475 usagers dans 11 sites UN :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 475 مستعملا في 11 موقعا
    744 commutateurs dans tous les réseaux locaux et 359 routeurs desservant le réseau longue portée UN 744 مفاتيح للشبكات في جميع الشبكات المحلية و 359 موجِّها لدعم الشبكة الواسعة
    L'artillerie à longue portée et l'aviation ont été de plus en plus utilisées. UN وجرى استخدام المدفعية البعيدة المدى والوسائل الجوية المتاحة بكثافة.
    Les jours de patrouille de routine ont été moins nombreux que prévu dans la mesure où l'on a davantage mis l'accent sur les patrouilles de longue portée. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات الاعتيادية إلى زيادة التركيز على القيام بدوريات طويلة المدى
    Déclaration du Gouvernement concernant le lancement d'une fusée longue portée par la République populaire démocratique de Corée UN بيان حكومي بشأن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق صاروخ بعيد المدى
    Patrouilles ordinaires et de longue portée UN الدوريات الروتينية والدوريات الطويلة المدى
    Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. UN وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى.
    Depuis la Déclaration du Millénaire, des événements importants se sont déroulés qui ont eu des conséquences à longue portée et ont changé considérablement la manière dont nous percevons la paix et la sécurité. UN لقد وقعت أحداث كبيرة بعد إعلان الألفية تركت آثارا بعيدة المدى وغيرت بشكل كبير الطريقة التي نرى بها السلم والأمن.
    La République populaire démocratique de Corée n'a cependant jamais effectué avec succès un essai de missiles balistiques de longue portée. UN ولكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تجر حتى الآن أي تجربة ناجحة لإطلاق قذيفة تسيارية بعيدة المدى.
    Téhéran a tout à la fois des missiles de longue portée et des vues à court terme, ce qui laisse augurer des drames. UN إن طهران تجمع بين القذائف بعيدة المدى والعقول قصيرة النظر. إنها حبلى بالمآسي.
    Dans cette enveloppe se trouvent 3 balles de fusil à longue portée. Open Subtitles هذا الظرف به 3 رصاصات بندقية بعيدة المدى
    :: Appui au fonctionnement d'un réseau longue portée desservant 60 utilisateurs UN :: دعم توفير الشبكة الواسعة لستين مستعملا
    :: Appui au fonctionnement d'un réseau longue portée desservant 80 utilisateurs UN :: توفير الدعم للشبكة الواسعة التي تخدم 80 مستعملا
    Extension de la couverture des réseaux longue portée et locaux aux 12 bases d'opération de la zone de la Mission UN توسيع نطاق شمول شبكات المنطقة الواسعة والمحلية ليشمل جميع المواقع الاثني عشر للبعثة
    Des canons à longue portée et d'autres armes ont été utilisés. UN وقد استخدمت فيه المدفعية البعيدة المدى وغيرها من اﻷسلحة.
    Jusqu'à l'entrée en service des missiles balistiques à longue portée, les bombardiers à long rayon d'action constituaient le principal vecteur des armes nucléaires. UN فحتى ظهور القذائف التسيارية البعيدة المدى القادرة على حـمل الأسلحة النووية، كانت الطائرات القاذفة البعيدة المدى هي الوسائل الرئيسية لنقل وإطلاق الأسلحة النووية.
    12 patrouilles mensuelles de longue portée dans chaque secteur UN تنظيم 12 دورية طويلة المدى مرة كل شهر وبالنسبة لكل قطاع على حدة
    L'Iraq a mis fin au programme qu'il avait établi en vue de mettre au point un missile balistique de longue portée à deux étages. UN وتم إنهاء برنامج العراق لاستحداث قذائف تسيارية طويلة المدى ذات مرحلتين.
    Dans le contexte mondial, nous pensons que le nouveau cadre stratégique aura un effet de longue portée sur le plan de la sécurité internationale. UN وفي السياق العالمي، نرى أن الإطار الاستراتيجي الجديد سيكون له تأثير إيجابي بعيد المدى على الأوضاع الأمنية الدولية.
    Il faut conjuguer ces interventions destinées à parer aux nécessités les plus pressantes avec des projets de plus longue portée, qui servent les objectifs de développement. UN ومن الضروري الجمع بين الاحتياجات الفورية هذه ومشاريع التعمير الطويلة المدى التي تنسجم مع اﻷهداف اﻹنمائية.
    Nous estimons que les institutions de Bretton Woods devraient prendre des mesures de longue portée pour augmenter les investissements dans les secteurs sociaux des pays en développement. UN ونحن نرى أن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تتخذ تدابير بعيدة اﻷثر لتوسيع نطاق الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Jours-homme de patrouille de longue portée (40 soldats par patrouille de longue portée, 12 patrouilles de longue portée pendant 365 jours) UN يوم عمل لدوريات مسافات طويلة (40 جنديا لكل دورية مسافات طويلة x 12 دورية مسافات طويلة x 365 يوما)
    23.17 La radio reste l'un des moyens de communication le plus rentable à longue portée pour diffuser des informations sur l'Organisation. UN 23-17 ولا يزال الإرسال الإذاعي يشكل أحد أهم وسائط الإعلام المتاحة للمنظمة من أجل نشر المعلومات وذلك من حيث فعالية تكلفتها وبعد مداها.
    Recherche de communications à longue portée. Open Subtitles البحث عن المسافات الطويلة إشارات الاتصالات...
    L'Iran, par exemple, cherche à se doter de cette capacité conjointement avec des vecteurs de longue portée. UN فإيران، على سبيل المثال، تسعى للحصول على هذه القدرات وكذلك الحصول على وسائل أبعد مدى لإيصالها.
    L'Inde s'est lancée dans un programme ambitieux visant la mise au point et la fabrication de missiles balistiques à courte, moyenne et longue portée. UN لقد بدأت الهند برنامجا طموحا يرمي إلى استحداث وإنتاج قذائف تسيارية قصيرة المدى ومتوسطة المدى وطويلة المدى.
    Les travaux menées dans les centres d'essai et de production montrent que l'Iraq construit davantage de missiles à longue portée capables de semer la mort dans toute la région. UN ويدل العمل الجاري في مرافق الاختبار والإنتاج على أن العراق يقوم بصنع قذائف ذات مدى أطول يمكن أن تتسبب في موت جماعي في جميع أرجاء المنطقة.
    Warrick, on a toujours pas le scanner longue portée. Open Subtitles وحدات تحكم مستكشفات المدى البعيد لم تأتي مجدداً اليوم
    Nos capteurs à longue portée ont détecté un vaisseau. se dirigeant droit sur nous. Open Subtitles المجسّات بعيدة المدى رصدت توًّا سفينة متّجهة نحونا مباشرةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus