"longues discussions" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشات مطولة
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • مناقشات طويلة
        
    • مناقشة مستفيضة
        
    • مناقشات مكثفة
        
    • مناقشات مطوّلة
        
    • مناقشة طويلة
        
    • المناقشات المطولة
        
    • باستفاضة
        
    • نقاش مطول
        
    • لمباحثات مطولة
        
    • ومناقشات مطولة
        
    • لمناقشات واسعة
        
    • المناقشات الطويلة
        
    • مناقشات مطوَّلة
        
    Après de longues discussions, le Ministère a accepté cette proposition. UN وبعد مناقشات مطولة وافقت الوزارة على طلب الاتحاد.
    Onze de ces projets totalisant un déficit de 283 215 dollars, ont fait l’objet de longues discussions entre l’UNITAR et l’ONU. UN وعقد المعهد واﻷمم المتحدة مناقشات مطولة بشأن أحد عشر مشروعا من هذه المشاريع بلغ إجمالي العجز فيها ٢١٥ ٢٨٣ دولارا.
    Le Comité a eu de longues discussions avec le Secrétariat au sujet des propositions budgétaires initiales et révisées. UN وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة مع الأمانة العامة بشأن الميزانية المقترحة الأولية والميزانية المنقحة للبعثة.
    Ces quatre lois sont le fruit de longues discussions et ont été approuvées par consensus. UN وهذه القوانين اﻷربعة هي نتاج مناقشات طويلة وقد تمت الموافقة عليها بالاجماع.
    Ma délégation n'a pas l'intention de traiter maintenant des neuf questions qui ont été identifiées. Elles ont fait l'objet de longues discussions et de débats pendant les consultations. UN ولا يود وفدي، في هذه المرحلــة، أن يستعرض المسائل التسع التي حددناها والتي نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاوراتنا.
    Il reconnaît, comme la plupart des délégations, qu'après de longues discussions, un équilibre délicat a été atteint sur le projet d'article 27. UN 54 - وأضاف أنه يتفق مع معظم الوفود في أنه جرى التوصل فعلاً إلى توازن دقيق بشأن مشروع المادة 27 بعد مناقشات مكثفة.
    Après de longues discussions entre les principaux partis représentés au Parlement au sujet d'un programme commun propre à servir la cause du pays et de son peuple, un nouveau gouvernement de coalition est maintenant en place. UN وبعد مناقشات مطولة فيما بين الأطراف المنتخبة الرئيسية بشأن وضع خطة عمل مشتركة لخدمة قضية البلد وشعبه، تسلمت مقاليد السلطة الآن حكومة ائتلافية.
    Onze d’entre eux, totalisant un déficit de 283 215 dollars, n’ont pas été régularisés depuis plus de six ans et ont donné lieu à de longues discussions entre l’UNITAR et le Siège de l’ONU. UN وتأخر ١١ مشروعا من بين تلك المشاريع، التي بلغ إجمالي عجزها ٢١٥ ٢٨٣ دولارا لمدة تزيد على ست سنوات، وكانت موضوع مناقشات مطولة بين المعهد ومقر اﻷمم المتحدة.
    Grâce à la participation active des États Membres et sous la conduite avisée de nos deux Vice-Présidents, de nombreuses propositions ont été présentées et de longues discussions ont eu lieu. UN وبفضل المشاركة النشطة من جانب الدول اﻷعضاء، والتوجيه الرشيد من جانب نائبي رئيسنا، قدمت مقترحات عديدة وجرت مناقشات مطولة.
    La complexité de la disposition sous sa forme actuelle résulte de longues discussions au sein du Groupe de travail. UN وتعقيد الحكم بشكله الحالي ناجم عن مناقشات مستفيضة في الفريق العامل.
    Dans plusieurs cas, le langage ou le style utilisé pour la description d’un point de l’ordre du jour a été proposé par une coalition d’organisations ou a été choisi à la suite de longues discussions entre les groupes intéressés. UN وفي عدد من الحالات كانت اللغة أو اﻷسلوب المستخدم في بند بعينه من بنود جدول اﻷعمال من اقتراح ائتلاف المنظمات المعني، أو تم التوصل إليهما بعد مناقشات مستفيضة مع الجماعات المشاركة.
    Après de longues discussions, les parties sont convenues d'examiner les questions relatives au redéploiement et au déplacement des forces avant la quatrième série de pourparlers intertadjiks; UN وبعد مناقشات مستفيضة وافق الطرفان على النظر في المسائل المتصلة بإعادة وزع القوات وتغيير أماكنها قبل انعقاد الجولة الرابعة لمحادثات الطرفين الطاجيكيين؛
    Cette proposition a été présentée à l'Érythrée qui, après de longues discussions, a accepté, dans le principe, de prendre part à des proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Cette proposition a été présentée à l'Érythrée qui, après de longues discussions, a accepté, dans le principe, de prendre part à des proximity talks. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    Le processus a abouti à la publication des deux rapports des facilitateurs, qui ont donné lieu à de longues discussions. UN وتُوجّت هذه العملية بتقريري الميسرين، اللذين نوقشا مناقشة مستفيضة.
    Les Parties se sont également engagées dans de longues discussions pour déterminer si la question des HFC pouvait être abordée dans le cadre du Protocole de Montréal. UN 140- وانخرطت الأطراف أيضاً في مناقشات مكثفة بشأن إمكانية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Après de longues discussions avec la communauté musulmane, il a été décidé que les enfants qui reçoivent leur éducation primaire dans les < < madrasas > > doivent atteindre un niveau minimum d'instruction à la fin du cycle de six ans. UN وبعد مناقشات مطوّلة مع المجموعة المسلمة، صدر قرار يتعين بموجبه على الأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المدارس الإسلامية تحقيق حد أدنى من النجاح الأكاديمي بنهاية دورة السنوات الست.
    Bien sûr, nous pourrions très bien nous perdre en longues discussions sur le règlement intérieur, mais je serai le dernier à chercher querelle sur le règlement intérieur à mon frère et collègue l'ambassadeur d'Iran. UN ونعتقد بأننا نستطيع بالطبع الدخول في مناقشة طويلة عن النظام الداخلي، وسوف أكون آخر من يسعى في أي وقت إلى الدخول في مناقشة عن النظام الداخلي مع أخي وزميلي الموقر، سفير ايران.
    Elle a rappelé les longues discussions que le Conseil avait tenues à ce sujet lors de sa quinzième session et les recommandations qu'il avait adoptées. UN وأشارت إلى المناقشات المطولة التي أجراها المجلس بالفعل، في دورته الخامسة عشرة والتوصيات التي اعتمدها.
    Le paragraphe 8, le seul paragraphe nouveau, a fait l'objet de longues discussions. UN وقد نوقشت باستفاضة الفقرة الوحيدة الجديدة، وهي الفقرة 8.
    La présidente dit que la formulation de la recommandation 143 était un compromis, atteint après de longues discussions au sein du groupe de travail et qu'elle reflétait un équilibre très fin entre les participants. UN 47- الرئيسة قالت إن صيغة التوصية 143 هي حل وسط جرى التوصل إليها بعد نقاش مطول في الفريق العامل وتجسد توازنا دقيقا جدا توصل إليه المشاركون.
    La définition a été adoptée à l'issue d'analyses approfondies et de longues discussions. UN وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة.
    Par la suite, quatre rapports distincts ont été élaborés, à la demande du Comité, par M. Philip Alston E/C.12/1991/WP.2, E/C.12/1992/WP.9, E/C.12/1994/12 et E/C.12/1996/CRP.2/Add.1. et ont servi de base à de longues discussions au sein du Comité. UN وفي وقت لاحق، قام السيد فيليب ألستون)٣( بإعداد أربعة تقارير منفصلة بناء على طلب اللجنة، ووفرت هذه التقارير أساسا لمناقشات واسعة داخل اللجنة.
    Les longues discussions qui se sont engagées sur les propositions du Rapporteur spécial Pour une présentation sommaire de ces débats, v. le Rapport préliminaire (supra note 2), par. 43 à 45. témoignèrent en effet de divergences profondes sur ce point entre les Membres de la Commission. UN فقد أظهرت المناقشات الطويلة التي دارت حول مقترحات المقرر الخاص)٦٥١( وجود خلافات عميقة حول هذه النقطة بين أعضاء اللجنة.
    Il a été rappelé que ce texte était le fruit de longues discussions et d'efforts considérables de la part à la fois des opposants aux mesures ex parte et de leurs partisans. UN وأشير إلى أن النص التوفيقي هو ثمرة مناقشات مطوَّلة وجهود كبيرة من جانب كل من المعترضين على التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد والمؤيدين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus