"longues et complexes" - Traduction Français en Arabe

    • طويلة ومعقدة
        
    • الطويلة والمعقدة
        
    • معقدة ومطولة
        
    • مطولة ومعقدة
        
    • معقدة وطويلة
        
    Dans la plupart des cas, la procédure comporte des étapes administratives et judiciaires, qui peuvent être longues et complexes. UN وفي معظم الحالات، تشتمل الإجراءات على مراحل إدارية ومراحل قضائية، يمكن أن تكون طويلة ومعقدة.
    Nous n'avons pas le temps d'adopter des résolutions longues et complexes, rappelant chacune des précédentes positions et réexaminant tout mandat non rempli. UN ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها.
    De fait, en El Salvador, les procédures en révision de la Constitution sont longues et complexes, mais ne sont pas impossibles. UN وفي الواقع، إجراءات مراجعة الدستور طويلة ومعقدة في السلفادور، غير أنها ليست مستحيلة.
    Il remercie le Président de la Commission du rôle qu'il a joué dans les négociations longues et complexes et il précise que sa délégation abordera la phase suivante des négociations avec ouverture d'esprit. UN ووجه الشكر لرئيس اللجنة لدوره في المفاوضات الطويلة والمعقدة. وأعلن أن وفده سيشارك في المرحلة القادمة للمفاوضات بعقل مفتوح.
    Il est préoccupant de constater que l'entrée en vigueur du nouveau code pénal militaire ait été assujettie à la promulgation d'une loi dont l'élaboration exige des procédures longues et complexes. UN ومما يبعث على القلق أن تنفيذ هذا القانون جُعل مشروطاً بتشريع قانون يتطلب إعداده اتخاذ إجراءات معقدة ومطولة.
    Selon nous, des négociations longues et complexes devront être entreprises pour l'attribution de sièges en tenant compte d'une répartition modifiée des groupes régionaux. UN ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية.
    La Constitution de 1987, reconnue pour son caractère profondément démocratique, soumet tout amendement à des procédures longues et complexes. UN وبموجب دستور 1987، المشهود له بطابعه الديمقراطي العميق، يخضع أي تعديل لإجراءات طويلة ومعقدة.
    Les formalités pour la création d'une société anonyme sont longues et complexes. UN أما الإجراءات اللازمة لتأسيس شركة محدودة فهي طويلة ومعقدة.
    En outre, plusieurs rapports reconnaissent que les procédures administratives peuvent être longues et complexes et ne débouchent pas nécessairement sur l'octroi des ressources demandées. UN وإضافة إلى ذلك، تتفق تقارير مختلفة على أن العمليات البيروقراطية طويلة ومعقدة ولا تؤدي دائماً إلى تخصيص الموارد المرجوة.
    Le Comité signale en outre que la création de la classe envisagée aurait très vraisemblablement des incidences à l'échelle du système qui impliqueraient des consultations interinstitutions longues et complexes; il lui semble donc qu'il faudrait que la question soit étudiée par la Commission de la fonction publique internationale. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إن إنشاء هذه الرتبة ستترتب عليه، على اﻷرجح، آثار على نطاق المنظومة تتطلب إجراء مشاورات طويلة ومعقدة مشتركة بين الوكالات؛ ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن هذا يقتضي أن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء دراسة.
    Le Comité signale en outre que la création de la classe envisagée aurait très vraisemblablement des incidences à l'échelle du système qui impliqueraient des consultations interinstitutions longues et complexes; il lui semble donc qu'il faudrait que la question soit étudiée par la Commission de la fonction publique internationale. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إن إنشاء هذه الرتبة ستترتب عليه، على اﻷرجح، آثار على نطاق المنظومة تتطلب إجراء مشاورات طويلة ومعقدة مشتركة بين الوكالات؛ ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن هذا يقتضي أن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء دراسة.
    Ces négociations seront longues et complexes, n'en doutons pas, c'est pourquoi, si aucun des Etats membres de notre Conférence n'envisage plus, semble-t-il, d'y faire obstacle, il n'y a pas de temps à perdre. UN وستكون هذه المفاوضات، دونما شك، طويلة ومعقدة. وعليه، إن لم تكن أية دولة من الدول اﻷعضاء في مؤتمرنا تعتزم اﻵن تعويق هذه المفاوضات، فليس ثمة مجال لاضاعة الوقت.
    Le Bureau des droits de l'homme a observé des procédures judiciaires excessivement longues et complexes pour des affaires concernant les droits de propriété. UN 46 - ولاحظ مكتب حقوق الإنسان أن الإجراءات القضائية كانت طويلة ومعقدة بشكل مفرط في ما يتعلق بدعاوى الملكية.
    Les affaires dont connaît le Tribunal sont par nature longues et complexes. UN 10 - وتعد القضايا المعروضة أمام المحكمة طويلة ومعقدة بطابعها.
    Enfin, je tiens à remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le travail formidable qu'il a accompli ces 10 dernières années, des années qui ont été longues et complexes. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على العمل الكبير الذي أنجزه خلال الأعوام الـ10 الماضية الطويلة والمعقدة .
    40. L'efficience dépend aussi dans une large mesure de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, en particulier du Ministère du commerce, qui détermine leur aptitude à soutenir les négociations relatives à l'adhésion, qui sont à la fois longues et complexes. UN 40- ترتهن الفعالية أيضاً إلى حد بعيد بالقدرة الاستيعابية للبلدان المستفيدة، وخاصة وزارة التجارة، على دعم مفاوضات الانضمام الطويلة والمعقدة.
    Pour chacune de ces initiatives, il a fallu, entre autres mesures, engager des négociations longues et complexes avec les syndicats d’enseignants qui, traditionnellement, négociaient les traitements et les conditions d’emploi des enseignants au niveau national et craignaient une nouvelle érosion de leurs revenus déjà affectés par l’inflation et par les politiques d’ajustement structurel des années 80. UN وفي كل حالة، استلزم ذلك، من بين جملة أمور، إجراء مناقشات معقدة ومطولة مع نقابات المعلمين، التي درجت تقليديا على التفاوض على مرتبات المعلمين وشروط الخدمة على الصعيد الوطني وكانت تتوجس دوما من زيادة تآكل دخولهم بعد تعرضهم لخبرات التضخم وسياسات التكيف الهيكلي في فترة الثمانينات.
    iii) Les procédures d'accès aux ressources financières disponibles pour l'adaptation sont toujours longues et complexes et il est donc nécessaire de donner des informations pour faciliter l'accès aux financements; UN `3` لا تزال إجراءات الوصول إلى الموارد المالية الموجودة معقدة وطويلة وعليه هنالك حاجة إلى المعلومات لتيسير إتاحة التمويل بصورة أكبر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus