Il ne devrait pas y avoir de règle ferme régissant la longueur des documents, cependant, il faut s'efforcer de réduire le nombre de pages. | UN | كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات. |
C. Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | التقيد بالقواعد المتعلقة بحدود عدد الصفحات |
2. Décide de limiter la longueur des documents qui lui sont présentés selon les modalités figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | ٢ - يُقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي تُقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
De façon générale la longueur des documents ne devrait pas dépasser trois pages, y compris le projet de décision demandé par le Conseil. | UN | وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في العادة عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر المطلوب من المجلس. |
Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la pratique consistant à mesurer la longueur des documents en nombre de mots plutôt que de pages et le bien-fondé de cette pratique. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التفاصيل عن قياس طول الوثائق بالكلمات لا بالصفحات، بما في ذلك مزايا ذلك القياس. |
17. Réaffirme la section B de sa résolution 52/214 et souligne à nouveau que la réduction de la longueur des documents ne doit en aucun cas compromettre la qualité de la présentation ou le contenu, et que, dans le cas de rapports récapitulatifs, cette réduction doit être opérée avec souplesse ; | UN | 17 - تعيد تأكيد الجزء باء من قرارها 52/214، وتشدد مجددا على وجوب ألا يؤثر أي تقليص لعدد صفحات الوثائق تأثيرا سلبيا على جودة العرض أو على المحتوى الموضوعي للوثائق وأن يتم التقليص بطريقة مرنة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة؛ |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | ويقدَّم التقرير بصورة موجزة نظراً لمحدودية عدد الكلمات المسموح بها. |
Les annexes, publiées dans un additif, contiennent des informations qu'il n'était pas possible d'inclure dans le texte principal, étant donné les règles limitant la longueur des documents. | UN | وتتضمن المرفقات الواردة في الإضافة معلومات تعذر إدراجها في الوثيقة الرئيسية بسبب القيود المفروضة على حجم التقارير. |
Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | بـــاء - التقيد بالقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
B. Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | باء - التقيد بالقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
Plusieurs délégations se sont inquiétées de l'établissement de limites très strictes pour la longueur des documents et ont souligné qu'il fallait faire preuve de souplesse quant à la diffusion d'avant-tirages. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن تحديد عدد الصفحات على نحو صارم، وقالت إنه ينبغي التحلي بالمرونة فيما يتعلق بالنسخ المسبقة. |
1) Instituer des règles plus strictes touchant le nombre de pages des documents et demander à l'Assemblée générale de réduire encore les plafonds fixés en la matière et de faire en sorte qu'un contrôle rigoureux soit exercé sur la longueur des documents. | UN | وضع حدود صارمة لعدد صفحات الوثائق، ومطالبة الجمعية العامة بموالاة تقليل عدد الصفحات المحددة وتحسين سبل المساءلة عن الحد من حجم الوثائق. |
Respect des limites fixées pour la longueur des documents | UN | جيم - الامتثال للقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
Respect des règles relatives à la longueur des documents | UN | جيم - الامتثال للقواعد المتعلقة بالحدود المفروضة على عدد الصفحات |
La plupart des membres du Conseil se sont prononcés en faveur d'une limitation de la longueur des documents. | UN | ووافق معظم أعضاء المجلس على أن عدد صفحات الوثائق ينبغي أن يكون محدودا. |
2. Décide de limiter la longueur des documents qui lui sont présentés selon les modalités figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | ٢ - يُقرر تحديد عدد صفحات الوثائق التي تُقدم إلى المجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
La longueur des documents des autres catégories est fonction des pratiques et des décisions des organes intergouvernementaux et des États Membres eux-mêmes. | UN | ويعكس حجم الوثائق المتبقية ممارسات وقرارات الهيئات الحكومية الدولية والدول الأعضاء ذاتها. |
Le règlement limitant la longueur des documents ne lui permet pas de présenter dans ces pages un état circonstancié de ces activités, mais le Rapporteur spécial tient à informer l'Assemblée de trois des plus importantes d'entre elles. | UN | وتحول القواعد المفروضة على تحديد طول الوثائق دون تقديمه لتفاصيل هنا ولكنه يود أن يخطر الجمعية بثلاث من أهم المناسبات. |
17. Réaffirme la section B de sa résolution 52/214 et souligne à nouveau que la réduction de la longueur des documents ne doit en aucun cas compromettre la qualité de leur présentation ou de leur contenu, et que, dans le cas de rapports récapitulatifs, cette réduction doit être opérée avec souplesse; | UN | 17 - تعيد تأكيد الجزء باء من قرارها 52/214، وتشدد مجددا على وجوب ألا يؤثر أي تقليص لعدد صفحات الوثائق تأثيرا سلبيا على جودة العرض أو على المحتوى الموضوعي للوثائق وأن يتم التقليص بطريقة مرنة فيما يتعلق بالتقارير الموحدة؛ |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | ويرد التقرير موجزاً بسبب القيود المفروضة على عدد الكلمات. |
Quatre annexes, publiées dans l'additif, contiennent les informations qu'il n'était pas possible d'inclure dans le rapport principal étant donné les règles limitant la longueur des documents. | UN | وهو يشمل أربعة مرفقات واردة في الإضافة وتحتوي على معلومات تعذر إدراجها في التقرير الرئيسي بسبب القيود المفروضة على حجم التقارير. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | والتقرير مقدم في شكل موجز تقيداً بالحد الأقصى لعدد الكلمات. |
2. Prie le Secrétaire exécutif de limiter, dans la mesure du possible, le nombre et la longueur des documents produits par le secrétariat; | UN | " ٢ - تطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يحد، الى الحد الممكن، من عدد وطول الوثائق التي تنتجها اﻷمانة؛ |
Le secrétariat a expliqué que les limites imposées quant à la longueur des documents avaient obligé à omettre certaines questions. | UN | ووضﱠحت اﻷمانة أن القيود الموضوعة على طول الوثيقة حتﱠمت إغفال ذكر بعض المجالات التي هي موضع اهتمامهم. |
:: Proposition 2. Il faudrait que les départements organiques établissent des prévisions concernant le volume de la documentation en cours de préparation et soient tenus de respecter, dans la mesure du possible, les prévisions initiales concernant la longueur des documents. | UN | :: الاقتراح 2 - ينبغي أن تُعد الإدارات الفنية التوقعات بحجم الوثائق قيد الإعداد وأن يُطلب إليها العمل، قدر الإمكان، على إبقاء حجم ما تقدمه من وثائق ضمن حدود التوقع الأصلي. |
Elle pourrait cependant inciter à respecter la règle des 10 semaines, ainsi que les règles concernant la longueur des documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
16. Concernant le contrôle et la limitation de la documentation, l'Union européenne accueille favorablement la décision de limiter la longueur des documents publiés par le Secrétariat à 16 pages. | UN | ١٦ - وقال بشأن موضوع مراقبة الوثائق والحد منها، إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحد اﻟ ١٦ صفحة المفروض على الوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة. |