"lors d'un atelier" - Traduction Français en Arabe

    • في حلقة عمل
        
    • خلال حلقة عمل
        
    • في حلقة العمل
        
    • وفي حلقة عمل
        
    • خلال حلقة العمل
        
    • أثناء حلقة عمل
        
    • في ورشة عمل
        
    • حلقة عمل نُظمت
        
    • وخلال حلقة عمل
        
    • في إطار حلقة عمل
        
    • إلى حلقة عمل
        
    • حلقة عمل استمرت
        
    Ces questionnaires ont été approuvés lors d'un atelier réunissant toutes les parties prenantes. UN وتم في حلقة عمل ضمّت جميع أصحاب المصلحة إقرار الاستبيان قبل تقديمه.
    Des experts spécialistes des questions ayant trait à l'égalité des sexes ont validé les conclusions de l'étude lors d'un atelier organisé par les VNU. UN وصدَّق خبراء المسائل الجنسانية على الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة في حلقة عمل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Deux représentants de l'Institut ont fait une présentation lors d'un atelier sur l'audit au service du changement social. UN وقدم ممثلان من المعهد عرضاً في حلقة عمل عن المحاسبة من أجل التغيير الاجتماعي.
    La réunion a fait fond sur les conclusions d'un débat précédent lors d'un atelier organisé dans le cadre d'une réunion du Forum mondial sur la migration et le développement qui s'est tenue en 2012. UN واستفد الاجتماع من حوار سابق كان قد أجري خلال حلقة عمل في إطار اجتماع للمنتدى العالمي للهجرة والتنمية عقد عام 2012.
    1994 : Genre et Constitutionnalisme; " Salient provisions in the Constitution " (Dispositions importantes de la Constitution). Un document présenté lors d'un atelier destiné à des groupes d'intérêt de l'Assemblée constituante de Kampala. UN " الجنسانية والدستورية، الأحكام ذات الصلة في الدستور " ، ورقة مقدمة في حلقة العمل التي عقدتها الجمعية التأسيسية في كمبالا لأصحاب المصالح.
    Afrique centrale: Une étude sur le financement de la chaîne de valeur du café sera achevée et présentée lors d'un atelier. UN وسط أفريقيا: ستستكمل دراسة عن تمويل سلسلة القيم لقطاع البن وتقدم في حلقة عمل.
    La nouvelle version du manuel sera encore affinée lors d'un atelier consultatif avant d'être publiée sous sa forme définitive au début de 2012. UN وسيخضع الدليل المنقح إلى مزيد من الصقل في حلقة عمل تشاورية، وذلك قبل وضعه في صيغته النهائية في مطلع عام 2012.
    Cette méthode a été testée lors d'un atelier de formation des formateurs. UN وقد اعتُمد هذا الدليل في حلقة عمل تتعلق بإعداد المعدّين.
    lors d'un atelier similaire, l'étude du programme INDISCO sur les coopératives tribales en Inde a été présentée puis examinée en vue de définir les suites à y donner. UN وتم في حلقة عمل مماثلة عرض ومناقشة الدراسة التي أعدها البرنامج الأقاليمي بشأن التعاونيات القبلية في الهند.
    Son élaboration a commencé lors d'un atelier réunissant maints organismes scientifiques, des ONG et de nombreux particuliers qui ont contribué à sa rédaction et à son examen. UN وقد بدأت عملية وضع الدليل في حلقة عمل شاركت فيها وكالات عملية كثيرة، ومنظمات غير حكومية، وأفراد عديدون ساهموا في إعداد الدليل ومراجعته.
    L'expérience acquise à Lami et, dans une moindre mesure, dans deux autres villes, sera présentée lors d'un atelier régional pour la région Pacifique. UN وسيتم تبادل الخبرات المتجمِّعة في إطار مشروع لامي، وبدرجة أقل، في مدينتين أخريين، في حلقة عمل إقليمية في المحيط الهادئ.
    Des modèles découlant de ce projet ont fait l'objet d'une démonstration lors d'un atelier de formation tenu à Beijing en novembre 1993. UN وقد عرضت النماذج المأخوذة من هذا المشروع في حلقة عمل تدريبية عقدت في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Des modèles informatiques interactifs dérivés de ce projet ont fait l'objet d'une démonstration lors d'un atelier de formation parrainé par le Département à Beijing en 1993. UN وقد عرضت النماذج الحاسوبية المتفاعلة المنبثقة عن هذا المشروع في حلقة عمل تدريبية عقدت في بكين في عام ١٩٩٣ تحت رعاية إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Les critères de vérification avaient été définis au préalable lors d'un atelier organisé en juillet par l'ONU. UN ويُذكر في هذا الصدد أن معايير التحقق من السن كانت قد وُضعت خلال حلقة عمل نظمتها الأمم المتحدة في تموز/يوليه.
    Dans le cadre du processus de validation de l'étude de faisabilité, le projet de rapport a été examiné par les principaux acteurs du commerce international en Éthiopie lors d'un atelier organisé par la CEA en novembre 2009 à Addis-Abeba. UN وفي إطار عملية التحقق من دراسة الجدوى هذه، تم استعراض مشروع التقرير من جانب الجهات المعنية في مجال التجارة الدولية في إثيوبيا خلال حلقة عمل نظمتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في أديس أبابا.
    Le projet de code a été adopté lors d'un atelier national de validation en décembre 2000. UN وقد اعتمد مشروع هذا القانون خلال حلقة عمل إقليمية عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2000 للتصديق على المشروع.
    En Afrique, l'Initiative et ses partenaires ont jeté les fondements d'un réseau de recherche sur les changements mondiaux au bénéfice des montagnes africaines, lors d'un atelier sur le même thème qui a eu lieu à Kampala en juillet 2007. UN وفي أفريقيا، أرست المبادرة وشركاؤها الأساس لشبكة بحوث عن التغيرات العالمية لجبال أفريقيا في حلقة العمل التي عقدت بشأن الموضوع نفسه في مدينة كمبالا بأوغندا في شهر تموز/يوليه 2007.
    En février, lors d'un atelier régional de développement social à Suva, à Fidji, les participants ont débattu de la pertinence des conventions internationales et des contraintes de leur mise en oeuvre. UN وفي حلقة عمل إقليمية للتنمية الاجتماعية عقدت في شباط/فبراير من هذا العام في سوفا، بفيجي، ناقش المشاركون أهمية الاتفاقات الدولية والضغوط التي يستتبعها تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    En 2001, une présentation est faite lors d'un atelier < < Volontaires et soutien à l'éducation > > . UN وعام 2001، قدّم عرض خلال حلقة العمل تحت عنوان ' ' المتطوعون ودعم التربية``.
    Le Tadjikistan a aussi élaboré un plan d'action lors d'un atelier interministériel tenu en avril 2006. UN ووضعت طاجيكستان أيضاً خطة عمل في أثناء حلقة عمل وزارية عُقدت في نيسان/أبريل 2006.
    Ce projet de code n'a pas encore été adopté, mais il a été approuvé lors d'un atelier auquel ont participé des représentants de la société civile et des pouvoirs publics et il va probablement être adopté dans les trois premiers mois de l'année 2006. UN ولم يتم بعد اعتماد مشروع تلك المدونة، لكن تم إقرارها في ورشة عمل حضرها ممثلو المجتمع المدني والحكومة، ومن المحتمل اعتمادها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006.
    La question des accords commerciaux préférentiels et de l'intégration régionale dans le monde arabe a été abordée lors d'un atelier à Tunis en décembre 2012. UN وتناولت حلقة عمل نُظمت في تونس، في كانون الأول/ديسمبر 2012، موضوع الاتفاقات التجارية التفضيلية والتكامل الإقليمي في العالم العربي.
    lors d'un atelier initial avec les parties prenantes, l'équipe de mission a travaillé pendant trois jours avec le groupe de participants. UN وخلال حلقة عمل تمهيدية لأصحاب المصلحة، عمل فريق البعثة لمدة ثلاثة أيام مع مجموعة المشاركين بكاملها.
    Enfin, concernant le suivi de la Conférence, il était suggéré que ces questions soient traitées de manière informelle d'abord, éventuellement lors d'un atelier avant la troisième session du Comité préparatoire. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بعملية المتابعة بعد المؤتمر، يقترح أن تتم معالجة هذه المسائل بصورة غير رسمية في البداية لربما في إطار حلقة عمل تعقد قبل الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Il a en outre apporté une aide lors d'un atelier d'un jour organisé pendant la mission à l'intention des organismes concernés au Bangladesh. UN كما قدَّم المكتب المذكور الدعم إلى حلقة عمل مدتها يوم واحد عُقدت خلال البعثة لفائدة المنظمات المعنية في بنغلاديش.
    Kenya Au Kenya, le programme intitulé < < Planification et formulation de politiques fondées sur les OMD > > a été officiellement lancé en mai 2004 lors d'un atelier de deux jours à nairobi. UN بدأت كينيا التخطيط ووضع السياسات على أساس الأهداف الإنمائية للألفية بصورة رسمية في أيار/ مايو 2004، في حلقة عمل استمرت لمدة يومين في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus