"lors d'un référendum" - Traduction Français en Arabe

    • في استفتاء
        
    • ففي استفتاء أجري
        
    • من خلال استفتاء
        
    • وفي استفتاء أجري
        
    • في الاستفتاء
        
    Les îles ont adopté cette forme de gouvernement lors d'un référendum organisé en 1975 sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمدت جزر ماريانا الشمالية هذا الشكل للحكم في استفتاء أجرته اﻷمم المتحدة عام ٥٧٩١.
    Ces amendements à la Constitution doivent être approuvés à la majorité des deux tiers des votants appelés à se prononcer lors d'un référendum national qui doit se tenir un an au moins après l'adoption du texte par le Parlement. UN وتتطلب تعديلات الدستور تصديق ثلثي المصوتين في استفتاء وطني يُجرى بعد اعتماد المجلس التشريعي لها بسنة واحدة على الأقل.
    Ils seront ensuite présentés au peuple iraquien lors d'un référendum tenu au cours des deux mois suivant la date d'approbation des amendements par le Conseil des représentants. UN ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها.
    lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    La nouvelle Constitution avait été adoptée en 1993 et entérinée par la population lors d'un référendum. UN وقد اعتمد الدستور الجديد في عام ١٩٩٣، وصدق عليه الشعب من خلال استفتاء.
    lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من جهة أخرى، في مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Avec la victoire de la Révolution islamique, le peuple iranien a choisi à une écrasante majorité d'adopter comme système de gouvernement la République islamique lors d'un référendum national. UN وبعد انتصار الثورة الإسلامية، اختار الشعب الإيراني الجمهورية الإسلامية نظاماً للحكم بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني.
    Les îles ont adopté cette forme de gouvernement lors d'un référendum organisé en 1975 sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمدت جزر ماريانا الشمالية هذا الشكل للحكم في استفتاء أجرته الأمم المتحدة عام 1975.
    Elle a été constituée en tant qu'Etat souverain par décision de son peuple exprimée lors d'un référendum général, et confirmée par la décision de son premier parlement démocratiquement élu d'abandonner et de dissoudre les liens juridiques avec d'autres républiques qui avaient constitué la Fédération yougoslave. UN وقد جاء قيامها بوصفها دولة ذات سيادة بناء على قرار من شعبها تم اﻹعراب عنه في استفتاء عام، وأكده القرار الذي اتخذه أول برلمان منتخب انتخابا ديمقراطيا بفض وحل الروابط القانونية التي كانت تربطها بالجمهوريات اﻷخرى التي كان يتألف منها الاتحاد اليوغوسلافي.
    Pour ce qui est de leur avenir politique, les Falklandais ont voté librement lors d'un référendum organisé en 2013 et ont fait le choix de rester pour l'instant un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. UN وفيما يخص المستقبل السياسي، فقد صوت سكان جزر فوكلاند بحرّية في استفتاء عام 2013 لصالح البقاء كإقليم من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار في المستقبل المنظور.
    D'un autre côté, sous la conduite efficace des dirigeants Chypriotes grecs, le rejet du plan Annan lors d'un référendum tenu l'année dernière a porté un coup à la communauté internationale. UN ومن جانب آخر، وفي ظل التوجيه الفعال لزعامة القبارصة اليونانيين، كان رفض خطة عنان في استفتاء أجري العام الماضي ضربة للمجتمع الدولي.
    De toute évidence, l'objectif de M. Gül est d'éviter de passer par la création d'un terrain d'entente propice à la négociation et de relancer le plan Annan dans la forme où il a été rejeté lors d'un référendum. UN ومن الواضح أن هدف السيد غول من وراء ذلك هو التنصل من إيجاد أرضية مشتركة للمفاوضات، وإحياء خطة عنان بالشكل الذي رُفضت به من قبل في استفتاء شعبي.
    Toutefois, il est probable que le Royaume-Uni finira par reconnaître que l'acceptation de la constitution révisée lors d'un référendum constituera un acte d'autodétermination. UN ومع ذلك، من المرجح أن تعترف المملكة المتحدة في نهاية المطاف بأن قبول الشعب الدستور المنقح في استفتاء سيشكل ممارسة للحق في تقرير المصير.
    < < Le projet de constitution a été soumis aux Gibraltariens qui l'ont approuvé lors d'un référendum tenu le 30 novembre à l'issue d'une décision unanime de l'Assemblée législative de Gibraltar de tenir ledit référendum. UN وجاء في الرسالة كذلك " أن مشروع نص هذا الدستور عرض على شعب جبل طارق في استفتاء أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، فأقره.
    Les modifications à ces dispositions doivent être approuvées soit par 75 % de la Chambre, soit par un vote majoritaire lors d'un référendum. UN وإذا أُريد تغيير هذه الأحكام، يجب الموافقة على ذلك سواء بنسبة 75 في المائة من مجموع نواب المجلس أو بتصويت الأغلبية في استفتاء.
    En avril 2003, le peuple du Qatar dans son ensemble (hommes et femmes) a doté le pays d'une Constitution permanente lors d'un référendum approuvé par 96,64 % des électeurs ayant le droit de voter. UN وفي أبريل عام 2003 شارك الشعب القطري رجالاً ونساء في استفتاء عام على الدستور حيث وافق عليه 96.64 في المائة من مجموع الناخبين القطريين ممن لهم حق الاقتراع، على الدستور الدائم للبلاد.
    Les modifications à ces dispositions doivent être approuvées soit par 75 % de la Chambre, soit par un vote majoritaire lors d'un référendum. UN وإذا أُريد إجراء تغييرات في هذه الأحكام، فإن هذه التغييرات يجب إقرارها إما بنسبة 75 في المائة من مجموع نواب المجلس وإما بأغلبية الأصوات في استفتاء.
    En 1976, lors d'un référendum, les Guamiens ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis tout en entamant des négociations pour améliorer le statut du territoire. UN ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN ففي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في نفس الوقت في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    La nouvelle Constitution avait été adoptée en 1993 et entérinée par la population lors d'un référendum. UN وقد اعتمد الدستور الجديد في عام ١٩٩٣، وصدق عليه الشعب من خلال استفتاء.
    lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    lors d'un référendum, le scrutin est organisé par circonscription. UN ويجرى الاقتراع في الاستفتاء على أساس المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus