"lors d'une manifestation" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء مظاهرة
        
    • خلال مظاهرة
        
    • في مناسبة
        
    • في حدث
        
    • أثناء تظاهرة
        
    • وخلال إحدى تلك المظاهرات
        
    • وخلال مظاهرات
        
    • خلال حدث
        
    • خلال مشاركته في مظاهرة
        
    • في مظاهرة جرت
        
    • وفي مناسبة
        
    En 2003, lors d'une manifestation à Berne contre le Gouvernement indien, Karan Singh a prononcé un discours. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    Iqbal Hussain aurait en sa possession des documents relatant l'arrestation d'un groupe de personnes lors d'une manifestation en faveur d'un théologien qui était en opposition avec les autorités. UN وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات.
    Selon des sources palestiniennes, tué lors d'une manifestation dans le quartier de Sheikh Radawan alors qu'il accompagnait sa mère qui faisait des courses au marché local. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي.
    Le 9 mars 2011, les militaires égyptiens ont arrêté 18 femmes lors d'une manifestation pacifique sur la place Tahrir. UN 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير.
    Le rapport de 2012 a été présenté lors d'une manifestation tenue en marge de la première session du Comité préparatoire, qui s'est déroulée en 2012. UN وقد قُدم تقرير عام 2012 في مناسبة موازية على هامش الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    Il a été l'intervenant principal lors d'une manifestation parallèle organisée par l'Équateur, en collaboration avec le Brésil, l'Inde et le Maroc autour du thème < < L'approche du droit à l'éducation fondée sur les droits de l'homme > > . UN وكان المتكلم الرئيسي في حدث مواز اشتركت في تنظيمه إكوادور والبرازيل والهند والمغرب بشأن الحق في التعليم استناداً إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان.
    Elle a lancé un appel au Gouvernement indonésien après avoir appris que cinq étudiants au moins avaient été tués par balles lors d'une manifestation à Djakarta le 12 mai 1998. UN ووجهت المقررة الخاصة نداء الى حكومة اندونيسيا عندما أُبلِغت بأن خمسة من الطلبة قد قتلوا رميا بالرصاص أثناء مظاهرة جرت في جاكارتا بتاريخ 12 أيار/مايو 1998.
    L'auteur a révélé qu'il avait distribué des tracts et qu'il avait participé à différents stands de l'APHO, notamment lors d'une manifestation à Berne. UN وذكر مقدم البلاغ أنه قام بتوزيع منشورات وساعد في إدارة العديد من اﻷركان الخاصة بالمنظمة، ولا سيما أثناء مظاهرة جرت في مدينة برن.
    179. Mohammad Ali, Wisnu Agung, Hary Kurniawan, Eko Orastowo et Johanes Librayanto, qui font des études dans différentes universités, auraient été arrêtés lors d'une manifestation à l'Université de Gajah Mada, le 2 août 1997. UN ٩٧١- محمد علي، وويسنو أغونغ، وهاري كورنياوان، وإيكو أوراستوو، ويوهانس ليبرايانتو، وهم طلاب في جامعات مختلفة أفادت التقرير أنه أُلقي القبض عليهم أثناء مظاهرة في جامعة غاجامادا في ٢ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Le deuxième cas concernait M. El Hadj Hassane Bah, qui aurait été vu pour la dernière fois au côté de dirigeants politiques lors d'une manifestation le 28 septembre 2009 au stade de Conakry. UN 65- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد الحاج حساني باه، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة بالقرب من قادة سياسيين أثناء مظاهرة نظمت في 28 أيلول/سبتمبر 2009، في ملعب كوناكري.
    Le sixième cas concernait M. Mamadou Micka Diallo, qui aurait été vu pour la dernière fois le 28 septembre 2009 au stade de Conakry lors d'une manifestation. UN 69- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد مامادو ميكا ديالو، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009، في ملعب كوناكري أثناء مظاهرة.
    Dans la même province, un autre garçon, âgé de 14 ans, aurait été abattu par des éléments de groupes armés kurdes syriens liés au PYD lors d'une manifestation organisée par une autre faction kurde. UN وفي محافظة الحسكة أيضا أفيد عن قتل فتى في الرابعة عشرة من العمر رميا بالرصاص على يد عناصر كردية مسلحة مرتبطة بحزب الاتحاد الديمقراطي خلال مظاهرة قام بها فصيل كردي آخر.
    8. Avec 21 moines du Monastère de Drepung, Sonam Gyalpo avait déjà été arrêté le 27 septembre 1987 lors d'une manifestation pacifique à Lhassa. UN 8- وقد سبق لسونام جيالبو أن قُبض عليه هو و21 راهباً من دير دريبونغ في 27 أيلول/سبتمبر 1987 خلال مظاهرة سلمية في لهاسا.
    La Commission œcuménique cite notamment l'exemple d'un membre d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui a été arrêté en 2006 par des militaires lors d'une manifestation et physiquement agressé. UN وتشمل الأمثلة التي أوردتها اللجنة حالة أحد أعضاء منظمة من منظمات حقوق الإنسان جرى احتجازه عام 2006 خلال مظاهرة عامة وتعرَّض للاعتداء من قِبل العسكريين.
    Cet atlas multimédia a été lancé lors d'une manifestation spéciale organisée en marge de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد أُعلن صدور هذا الأطلس المتعدد الوسائط في مناسبة خاصة أُقِيمت على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Cette étude, qui a permis d'identifier les clefs reliant les questions de foresterie aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté, a été présentée par la suite lors d'une manifestation parallèle à la quatrième session du Forum. UN وحُددت، في الدراسة، مداخل ربط قضايا الغابات بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، وقُدمت لاحقا في مناسبة على هامش الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Il a été élargi en 2011 et les travaux de recherche publiés par les bénéficiaires des bourses font désormais l'objet d'une présentation et d'un débat, lors d'une manifestation rassemblant des personnalités et des experts canadiens; UN ووُسع نطاق البرنامج ليشمل عرض ورقات بحثية ومناقشتها من جانب متلقي الجوائز في مناسبة يحضرها المسؤولون الكنديون ومجتمع الخبراء الكنديين؛
    L'analyse la plus récente a été publiée en août 2012 lors d'une manifestation parallèle à la conférence d'examen du Programme d'action. UN وصدر التحليل الأخير في آب/أغسطس 2012 في حدث جانبي لمؤتمر استعراض برنامج العمل.
    Le Président de < < SOS Esclaves > > a été roué de coups par quatre policiers lors d'une manifestation publique. UN وتعرض رئيس منظمة " نجدة الرقيق " للضرب المبرح على أيدي أربعة من ضباط الشرطة أثناء تظاهرة عامة(54).
    lors d'une manifestation organisée à la suite des élections du 15 octobre 2003, les autorités ont tenté de réprimer les manifestants; le requérant dit qu'il a réussi à s'échapper et n'a pas été arrêté uniquement parce que son beau-père était procureur à Bakou. UN وخلال إحدى تلك المظاهرات المنظمة رداً على انتخابات 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، حاولت السلطات قمع المتظاهرين، ويزعم صاحب الشكوى أنه استطاع الفرار وتفادي الاعتقال، وما ذلك إلا لأن والد زوجته كان يعمل كمدع في باكو.
    Une de ses cousines avait été arrêtée lors d'une manifestation le 1er mai 2007 par la police, qui lui avait dit que leur famille devrait être exterminée. UN وخلال مظاهرات الأول من شهر أيار/مايو 2007، ألقت الشرطة القبض على أحد أبناء عمومة الشقيقتين وخاطبته بالقول إن عائلتهم ينبغي أن تمحى من الوجود.
    Ils jouent un rôle important d'alerte précoce et appellent l'attention de la communauté internationale sur les situations nouvelles et les crises mondiales, ce qui a récemment été souligné lors d'une manifestation organisée par le HCDH en marge de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وهي تؤدي دوراً هاماً في عمليات الإنذار المبكر وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى القضايا الناشئة والأزمات العالمية، كما تم التشديد على ذلك مؤخراً خلال حدث جانبي نظمته المفوضية خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    En août 1997, il a été arrêté lors d'une manifestation et placé en détention provisoire pendant dix jours. UN وفي آب/أغسطس 1997، تم إلقاء القبض عليه خلال مشاركته في مظاهرة وأُبقي رهن الاحتجاز لمدة عشرة أيام.
    161. Jean Fuchs et Didier Loroche auraient été blessés par des policiers lors d'une manifestation qui aurait eu lieu à Bordeaux en mars 1994. UN ١٦١- أصيب جان فوكس وديدييه لوروش بجروح على أيدي قوات الشرطة أثناء مشاركتهما في مظاهرة جرت في بوردو في آذار/مارس ٤٩٩١.
    lors d'une manifestation ouverte au public à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le Secrétaire général a annoncé le quinzième appel à propositions et lancé une campagne de promotion mobile pour renforcer la visibilité du Fonds et encourager les dons individuels. UN وفي مناسبة عامة نُظمت بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، أعلن الأمين العام عن الدعوة الخامسة عشرة لتقديم المقترحات وأطلق حملة بالتنقل للحث على العطاء لإبراز صورة الصندوق وتشجيع الهبات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus