"lors d'une séance publique" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسة علنية
        
    • في جلسة مفتوحة
        
    • وفي جلسة علنية
        
    • وفي جلسة مفتوحة
        
    • في جلسة عامة
        
    • في بداية أي جلسة عامة
        
    • أثناء جلسة عامة
        
    • خلال جلسة مفتوحة
        
    • عقد المجلس جلسة علنية
        
    • خلال اجتماع عام
        
    • خلال جلسة علنية
        
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé lors d'une séance publique, suivie de consultations plénières. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس إحاطة في جلسة علنية. وأعقب الإحاطةَ مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Tous les verdicts doivent être prononcés lors d'une séance publique du tribunal par le président du jury en présence de tous les membres du jury. UN ويتعيّن على رئيس هيئة المحلفين تسليم جميع قرارات الهيئة في جلسة علنية وبحضور كل الأعضاء.
    J'aurais aimé que ces positions soient exposées franchement lors d'une séance publique du Conseil, comme ce fut le cas les années précédentes. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    lors d'une séance publique tenue le 15 avril, le Président a fait un exposé sur les activités du Comité. UN وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة.
    lors d'une séance publique tenue le 27 mai 2004, Mme Armas Pfirter a présenté un document personnel sur les conséquences juridiques liées à la gestion des ressources biologiques des fonds marins dans la Zone. UN وفي جلسة مفتوحة عقدت في 27 أيار/مايو 2004، عرضت السيدة أرماس بفرتر بحثا شخصيا عن الآثار القانونية المتصلة بإدارة الموارد البحرية الحية في المنطقة.
    Mme Kelly et MM. Attard et Kulyk ont fait la déclaration solennelle prévue à l'article 5 du Règlement lors d'une séance publique du Tribunal tenue le 1er octobre 2011. UN 12 - وقد أدى القضاة كيلي وأتارد وكوليك القسَم الرسمي المنصوص عليه في المادة 5 من اللائحـة في جلسة عامة للمحكمة عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي جلسة غير علنية في بداية أي جلسة عامة.
    Toutes les décisions prises par la Conférence plénière en séances privées sont annoncées lors d'une séance publique de la Conférence plénière peu après. UN وجميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية تعلن في جلسة علنية له تعقد في وقت مبكر بعد ذلك.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation lors d'une séance publique. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Guinée-Bissau lors d'une séance publique tenue le 29 mars. UN بحــث أعضاء المجلس الحالـــة في غينيـــــا - بيساو في 29 آذار/مارس في جلسة علنية.
    La situation entre l'Iraq et le Koweït a fait l'objet d'un débat lors d'une séance publique du Conseil le 24 mars. UN نوقشت الحالة بين العراق والكويت في جلسة علنية عقدها المجلس في 24 آذار/مارس.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Guinée-Bissau lors d'une séance publique tenue le 29 mars. UN بحــث أعضاء المجلس الحالـــة في غينيـــــا - بيساو في 29 آذار/مارس في جلسة علنية.
    Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat lors d'une séance publique tenue le 9 avril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    J'aurais aimé que ces positions soient exposées franchement lors d'une séance publique du Conseil, comme ce fut le cas les années précédentes. UN وكنت أتطلع إلى الاستماع إلى هذه الآراء الصريحة في جلسة مفتوحة للمجلس، مثلما حدث في الأعوام السابقة.
    lors d'une séance publique, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Premier Ministre de la Côte d'Ivoire. UN وأتى رئيس وزراء كوت ديفوار لتقديم إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة مفتوحة.
    Le 18 juillet, lors d'une séance publique, le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial. UN وفي 18 تموز/يوليه، استمع المجلس في جلسة مفتوحة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص.
    lors d'une séance publique tenue le 13 juillet, le Conseil a voté sur le projet de résolution sur la situation au Moyen-Orient présenté par le Qatar. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس تصويتا على مشروع قرار بشأن الحالة في الشرق الأوسط، مقدم من قطر.
    lors d'une séance publique tenue le 14 août, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a présenté aux membres du Conseil le tout dernier rapport du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2000/785). UN وفي جلسة مفتوحة انعقدت يوم 14 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد برنار مييه، إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التقرير الأخير للأمين العام بشأن إثيوبيا وإريتريا (S/2000/785).
    Le 23 juin, lors d'une séance publique, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, au sujet de l'évolution de la situation au Zimbabwe. UN وفي 23 حزيران/يونيه، استمع أعضاء المجلس في جلسة عامة إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية ب. لين باسكو، تتعلق بالتطورات الأخيرة في زمبابوي.
    Toutes les décisions prises lors d'une séance non publique sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي جلسة غير علنية في بداية أي جلسة عامة.
    Le vendredi 17 décembre 2004, lors d'une séance publique du Conseil de sécurité, le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées fera un exposé conformément au paragraphe 12 de la résolution 1526 (2004). UN يقدم رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات إحاطة أثناء جلسة عامة يعقدها مجلس الأمن يوم الجمعة، 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، وذلك عملا بالفقرة 12 من القرار 1526 (2004).
    lors d'une séance publique tenue le 3 décembre et sur invitation de la Colombie, James Morris, Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial (PAM), a fait un exposé sur une question intéressant actuellement particulièrement le Conseil : la crise alimentaire en Afrique en tant que danger pour la paix et la sécurité internationales. UN بناء على دعوة من كولومبيا، قام السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، خلال جلسة مفتوحة عقدت في 3 كانون الأول/ديسمبر بتقديم إحاطة بشأن موضوع ذي أهمية راهنة بالنسبة لعمل مجلس الأمن، ألا وهو الأزمة الغذائية في أفريقيا بوصفها تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    lors d'une séance publique tenue le 18 juillet, le Conseil a examiné la situation en République démocratique du Congo. UN وفي 18 تموز/يوليه عقد المجلس جلسة علنية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    lors d'une séance publique le 24 octobre 2005, le Conseil a entendu les exposés de l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'un examen global de la situation au Kosovo, Kai Eide, et du Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), Søren Jessen-Petersen. UN خلال اجتماع عام عُقد في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، استمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من الممثل الخاص للأمين العام للاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو، كاي إيدي، والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، سورين جيسن - بيترسن.
    L'Ambassadeur Denisov, Président du Comité contre le terrorisme, a informé les membres du Conseil des réalisations du Comité lors d'une séance publique le 19 octobre. UN وقدم السفير دنيسوف، رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن منجزات اللجنة، وذلك خلال جلسة علنية عقدت في 19 تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus