"lors d'une session extraordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • في دورة استثنائية
        
    • أثناء دورة استثنائية
        
    • في اجتماع خاص
        
    • خلال دورة استثنائية
        
    • في سياق الدورة الاستثنائية
        
    • في دورة غير عادية
        
    Les cinq conventions que le Congrès a examinées pour ratification lors d'une session extraordinaire en 2002, sont les suivantes : UN والاتفاقيات التي أقرها البرلمان في دورة استثنائية في عام 2002 هي كما يلي:
    Pour la première fois, sous la direction du FNUAP, les instances du système des Nations Unies examineront conjointement l'ordre du jour de la CIPD lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 2014. UN ولأول مرة، وبقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان، ستستعرض منظومة الأمم المتحدة بشكل مشترك خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في عام 2014.
    Tout le monde se souvient qu'à l'aube de ce XXIe siècle, l'Assemblée générale avait débattu, lors d'une session extraordinaire, des problèmes de la pauvreté et du développement. UN وحسبما نتذكر جميعا، ناقشت الجمعية العامة مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين في دورة استثنائية التحدي الذي يمثله الفقر والتنمية.
    Pour ce faire, il faudra que le secrétariat de la Décennie participe à la prochaine évaluation et examen global d'Action 21 qui doit avoir lieu lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1997. UN وينبغي أن يشمل ذلك اعتبار العقد ومشاركته في التقييم والاستعراض الشامل القادم لجدول أعمال القرن ١٢، المقرر إجراؤه أثناء دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في عام ٧٩٩١.
    Selon une proposition qui a été présentée au Président de la CEDEAO et que celui-ci a acceptée, un " mécanisme électoral provisoire " pour les prochaines élections devrait être adopté lors d'une session extraordinaire du Comité des Neuf de la CEDEAO et des partis libériens et être intégré à l'Accord d'Abuja. UN وقد اقتُرح على رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بأن يتم في اجتماع خاص للجنة التسعة التابعة للجماعة مع اﻷطراف الليبرية وضع " مجموعة قواعد انتخابية مؤقتة " لغرض الانتخابات المقبلة، لتصبح جزءا لا يتجزأ من اتفاق أبوجا، وقد قَبِل رئيس الجماعة الاقتصادية هذا الاقتراح.
    3. DECIDE d'examiner le rapport et les recommandations de la Commission lors d'une session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet prévue vers la fin de l'année 2004; un rapport intermédiaire devant être préalablement examiné à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 3 - يقرر النظر في تقرير اللجنة وتوصياتها خلال دورة استثنائية يعقدها مؤتمر القمة الإسلامي في أواخر سنة 2004م؛
    Le premier examen assorti d'une évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 a eu lieu lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997. UN 10 - وجرى أول استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه 1997.
    En conclusion, elle a indiqué que les négociations devaient être menées à bien dans un avenir proche puisque le projet devait être soumis à l'adoption lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation, prévue pour octobre 2013. UN واختتمت السيدة باستورينو بيانها بالإشارة إلى أن المفاوضات من المقرر أن تُختتم قريبا، حيث سيُقدَّم مشروع الاتفاقية لاعتماده في دورة غير عادية من المقرر أن تعقدها الجمعية العامة للمنظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Les huit membres du groupe de travail sur l'avenir de l'État-providence ont présenté des avant-projets de leurs documents, lors d'une session extraordinaire du Comité de la recherche sur la politique de protection sociale de l'Association internationale de sociologie, tenue à Bielefeld (Allemagne) fin juillet 1994. UN وقدمت نسخ أولية من هذه الورقات في دورة استثنائية للجنة البحوث المعنية بسياسات الرعاية الاجتماعية التابعة للجمعية الدولية لعلم الاجتماع، عقدت في بيلفيلد، ألمانيا في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Après plus de six ans de négociations, les pays participant au Cycle de São Paulo se sont réunis au niveau ministériel, lors d'une session extraordinaire du Comité de négociation, à Foz de Iguaçu, au Brésil, le 15 décembre 2010, et ont conclu un accord historique visant à dynamiser le commerce Sud-Sud. UN وبعد ما يزيد عن ستة أعوام من المفاوضات، اجتمعت البلدان ا لمشاركة في جولة ساو باولو في دورة استثنائية للجنة التفاوض على المستوى الوزاري في فوز دو إيغواكو، البرازيل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 وأبرمت اتفاقاً هاماً لدفع التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    L'histoire n'oubliera jamais qu'elle a prétendu que l'agression iraquienne contre le Koweït devait être examinée lors d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, l'invasion de l'Iraq par les États-Unis, en revanche, ne devant pas figurer à l'ordre du jour. UN ومن شأن التاريخ أن يسجل دوما ما سبقت المطالبة به من قبل الاتحاد الأوروبي من تناول العدوان العراقي على الكويت في دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان، ولكن غزو الولايات المتحدة للعراق لا يجوز له أن يرد في جدول أعمال الاتحاد.
    Il y a cinq ans, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, réunis lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, avaient développé une vision, celle d'un monde digne des enfants, et ils avaient souscrit collectivement des engagements pour transformer cette vision en réalité à l'horizon 2015. UN قبل خمس سنوات، استحدثت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ملتئمة في دورة استثنائية للجمعية العامة، رؤيا " عالم صالح للأطفال " ، وتعهدت جماعيا بالتزامات لتحويل هذه الرؤيا إلى حقيقة بحلول عام 2015.
    8. L'expert indépendant a présenté le rapport d'étude aux États membres de l'Organisation des États américains (OEA) le 13 octobre 2006 lors d'une session extraordinaire de la Commission des questions juridiques et politiques de l'OEA. UN 8- وقدم الخبير المستقل تقرير الدراسة إلى الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في دورة استثنائية للجنة الشؤون القانونية والسياسية التابعة لتلك المنظمة.
    En juin 2001, lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au VIH/sida, notre gouvernement, parmi d'autres nations, s'est engagé à réduire la propagation de la maladie et à atténuer son impact. UN ففي حزيران/يونيه 2001، في دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن الإيدز، التزمت حكومتي بين من التزمت من الدول الأخرى بخفض انتشار المرض والحد من تأثيره.
    En octobre 2007, un représentant des Comores a informé le Président que les Comores avaient élaboré les mesures nationales voulues pour ratifier la Convention, que ces mesures avaient été adoptées lors d'une session extraordinaire du Conseil du Gouvernement, et qu'elles étaient actuellement en attente de la signature du Président des Comores. UN وأبلغ ممثل عن جزر القمر الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بأن جزر القمر قد وضعت مشاريع التدابير المحلية الضرورية للتصديق على الاتفاقية وأن هذه التدابير قد أُقرَّت في دورة استثنائية لمجلس الحكومة وهي حالياً تنتظر التوقيع عليها من قبل رئيس جزر القمر.
    Le mercredi 19 août, à l'occasion de la Journée mondiale de l'aide humanitaire, organisée en hommage aux fonctionnaires de l'ONU disparus dans des zones de conflit, j'ai fait distribuer le rapport de M. Cahill, qui devait initialement être rendu public lors d'une session extraordinaire consacrée à Gaza, qui n'a pu avoir lieu pour les raisons exposées plus haut. UN وصدر تقرير السيد كاهيل، الذي كان من المقرر أصلا إصداره في دورة استثنائية بشأن غزة لم تعقد للأسباب التي ذكرتها، يوم الأربعاء 19 آب/ أغسطس، اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية، المكرس للاحتفاء بتضحيات موظفي الأمم المتحدة في مناطق الصراع.
    Sur la base des propositions de ce consultant, le SousComité, lors d'une session extraordinaire tenue à La Haye le 23 mars 2000, a pris un certain nombre de décisions en vue d'améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN واستناداً إلى مقترحات الخبير الاستشاري، اتخذت اللجنة الفرعية في دورة استثنائية عقدت في لاهاي في 23 آذار/مارس 2000 عدداً من المقررات لتحسين طرق عملها وإجراءاتها().
    Le secrétariat d'Unidroit devrait recommander la transmission du projet aux gouvernements pour finalisation lors d'une conférence spéciale en octobre 2006 puis lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale d'Unidroit qui se tiendra à Rome du 27 au 29 novembre 2006. UN ومن المتوقع أن توصي أمانة اليونيدروا بعرض مشروع القانون النموذجي على الحكومات لوضعه في صيغته النهائية أثناء مؤتمر خاص يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ثم أثناء دورة استثنائية للجمعية العامة لليونيدروا تُعقد في روما من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.()
    Le Conseil a précisé qu'il serait procédé à un examen approfondi des progrès réalisés en vue de la mise en oeuvre du programme commun lors d'une session extraordinaire du Conseil, qui devrait avoir lieu en avril 1995 au plus tard. UN كما حدد المجلس أيضا أن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك سيتم استعراضه في اجتماع خاص للمجلس يعقد في موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    L'engagement pris par le Gouvernement de faire voter cette loi lors d'une session extraordinaire du Parlement qui sera convoquée avant la prochaine session ordinaire, prévue en avril, est un fait encourageant. UN ومن التطورات الإيجابية التزام الحكومة بإصدار القانون خلال دورة استثنائية يعقدها البرلمان قبل الدورة العادية المقبلة في نيسان/أبريل.
    Le premier examen assorti d'une évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 a eu lieu lors d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997. UN وجرى أول استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه 1997.
    Ce texte, qui a pour point de départ la Déclaration de Dakar sur l'épidémie de sida en Afrique (1992), a été rédigé sur la base d'un document établi par l'OMS et examiné par les ministres de la santé de l'OUA lors d'une session extraordinaire de la Conférence des ministres africains de la santé tenue à l'occasion de le quarante-septième session de l'Assemblée mondiale de la santé. UN وبناء على إعلان داكار بشأن مرض اﻹيدز في افريقيا )١٩٩٢( استند اعلان تونس الى ورقة أساسية أعدتها منظمة الصحة العالمية واستعرضها وزراء صحة منظمة الوحدة الافريقية في دورة غير عادية لمؤتمر وزراء الصحة اﻷفريقيين انعقدت أثناء الدورة السابعة واﻷربعين لجمعية الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus