"lors de cette conférence" - Traduction Français en Arabe

    • في ذلك المؤتمر
        
    • في هذا المؤتمر
        
    • وفي ذلك المؤتمر
        
    • وفي هذا المؤتمر
        
    • وفي المؤتمر
        
    • أثناء هذا المؤتمر
        
    • وخلال هذا المؤتمر
        
    Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente conférence. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente conférence. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    Je voudrais indiquer très clairement que l'UE ne ménagera aucun effort pour parvenir à un consensus international, ambitieux et solide lors de cette conférence. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Le message que l'ONUDI fera passer lors de cette conférence sera un signal important pour la communauté internationale. UN وقال ان الرسالة التي ستوجهها اليونيدو في هذا المؤتمر ستكون بمثابة اشارة مهمة للمجتمع الدولي.
    lors de cette conférence, les États parties ont réaffirmé leur engagement de réaliser les objectifs de la Convention sur les armes chimiques. UN وفي ذلك المؤتمر الاستعراضي، أعادت الدول الأطراف التأكيد على التزامها بتحقيق هدف اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومقاصدها.
    lors de cette conférence, il a été enfin évoqué l'ouverture d'une nouvelle liaison Nouméa-Paris via Sydney et la Réunion par la compagnie Air Austral. UN وفي هذا المؤتمر أثير في نهاية الأمر موضوع افتتاح رابط جوي جديد بين روما وباريس عن طريق سيدني وإقليم ريونيون من قِبَل شركة أوسترال للطيران.
    lors de cette conférence − tenue à Annapolis, dans le Maryland − le Président palestinien et le Premier Ministre israélien sont convenus de reprendre les négociations avant la fin de 2007. UN وفي المؤتمر - الذي عقد في أنابوليس بولاية ماريلاند بالولايات المتحدة الأمريكية - اتفق الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي على استئناف المفاوضات بحلول نهاية عام 2007.
    L'Islande est convaincue qu'un nombre croissant d'États signeront bientôt l'Accord adopté lors de cette conférence. UN إن آيسلندا على ثقة من أنه سرعان ما سيوقع عدد متزايد من الدول على الاتفاق المعتمد في ذلك المؤتمر.
    Toutefois, la plupart des dispositions du plan d'action adopté lors de cette conférence ne sont toujours pas appliquées. UN غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد.
    Ce que j'ai dit officiellement lors de cette conférence est que la Puissance administrante avait, vis-à-vis du territoire colonial, un rôle de tutelle dont elle devait rendre compte à ce Comité, à la Quatrième Commission et à l'Assemblée générale. UN وتسجيلا للحقيقة، إن الرأي الذي أعرب عنه في ذلك المؤتمر كان أن الدولة القائمة باﻹدارة، فيما يتصل باﻹقليم المستعمَر، كان لها دور وصاية بموجبه تعين عليها أن ترد على هذه اللجنة، واللجنة الرابعة، والجمعية العامة.
    Les essais nucléaires qui ont eu lieu depuis la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont ébranlé l'équilibre fragile réalisé lors de cette conférence. UN والتجــارب النوويــة التي أجريت منذ تمديد معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية قد أخلت بالتــوازن الدقق الذي تحقق في ذلك المؤتمر.
    Les progrès accomplis lors de cette conférence contribueront grandement au succès du Sommet de Johannesburg car il ne fait aucun doute qu'il s'agit de deux processus convergents et complémentaires. UN إن أوجه التقدم التي ستحرز في هذا المؤتمر ستسهم إلى حد بعيد في نجاح قمة جوهانسبرغ حيث أن الأمر يتعلق دون أدنى شك بعمليتين متكاملتين.
    Ma délégation s'est associée au consensus qui s'est dégagé lors de cette conférence. UN " لقد انضم وفدنا إلى توافق الآراء الذي نشأ في هذا المؤتمر.
    Il faut que soient effectivement mises en œuvre les 13 mesures arrêtées lors de cette conférence pour donner une pleine application à l'article VI du TNP. UN ويجب أن تُنفذ الخطوات الثلاث عشرة المعتمدة في هذا المؤتمر تنفيذاً فعلياً لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بصورة كاملة.
    L'État plurinational de Bolivie entend en outre que les organismes et programmes des Nations Unies mettront en œuvre la Déclaration en respectant pleinement ce qui a été convenu par les États Membres, sans introduire d'éléments qui n'auraient pas fait l'objet d'un accord lors de cette conférence. UN وفي الوقت نفسه، تفهم دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ستنفذ هذا الإعلان بالاحترام الكامل لما اتفقت عليه الدول الأعضاء دون استحداث عناصر لم يتفق عليها في هذا المؤتمر.
    lors de cette conférence, la communauté internationale a affirmé l'applicabilité de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وفي ذلك المؤتمر أكد المجتمع الدولي انطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    Un consensus s'est dégagé lors de cette conférence sur une série de mesures à prendre pour sortir de l'impasse actuelle, et ce consensus a reçu l'aval du Président Aristide. UN وفي ذلك المؤتمر ظهر توافق في اﻵراء بشأن سلسلة من الخطوات التي ستتخذ لكسر الجمود الحالي، وقد لقي توافق اﻵراء هذا تأييدا من الرئيس أريستيد.
    Un consensus s'est dégagé lors de cette conférence sur une série de mesures à prendre pour sortir de l'impasse actuelle, et ce consensus a reçu l'aval du Président Aristide. UN وفي ذلك المؤتمر ظهر توافق في اﻵراء بشأن سلسلة من الخطوات التي ستتخذ لكسر الجمود الحالي، وقد لقي توافق اﻵراء هذا تأييدا من الرئيس أريستيد.
    lors de cette conférence seront présentées les initiatives proposées par le Gouvernement pour mettre en œuvre les recommandations issues de la première Conférence et de l'analyse juridique qui ont été regroupées en six projets. UN وفي هذا المؤتمر سيتم تقديم المبادرات التي اقترحتها الحكومة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الحوار الأول والتحليل والتي تم تجميعها في ستة مشاريع.
    lors de cette conférence, nous nous sommes engagés à verser 5 millions de dollars supplémentaires pour financer des projets de développement régionaux de petite et moyenne taille dans les PMA. UN وفي هذا المؤتمر تعهدنا بتقديم مبلغ 5 ملايين دولا إضافية لتمويل مشاريع التنمية الإقليمية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نموا.
    Ces problèmes pourraient être abordés de façon intégrée lors de cette conférence. UN إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus