"lors de cette réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في ذلك الاجتماع
        
    • وفي ذلك الاجتماع
        
    • في هذا الاجتماع
        
    • وفي هذا الاجتماع
        
    • وفي الاجتماع
        
    • خلال الاجتماع
        
    • وخلال هذا الاجتماع
        
    • خلال هذا الاجتماع
        
    • أثناء الاجتماع
        
    • في تلك الجلسة
        
    • وخلال الاجتماع
        
    • وخلال ذلك الاجتماع
        
    • وأثناء الاجتماع
        
    • أثناء ذلك الاجتماع
        
    • في هذا اللقاء
        
    Il avait été déclaré, lors de cette réunion, que les négociations ne pouvaient reprendre qu'après la libération des territoires occupés en Azerbaïdjan. UN وقد أعرب في ذلك الاجتماع نفسه عن الرأي بأنه لا يمكن أن تستأنف المفاوضات إلا بعد تحرير تلك اﻷراضي المحتلة.
    Des exemplaires de la déclaration conjointe adoptée lors de cette réunion sont disponibles dans cette salle. UN وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة.
    lors de cette réunion, les participants ont commencé à examiner un projet de manuel concernant le système des procédures spéciales. UN وفي ذلك الاجتماع بدأ المشتركون في النظر في مشروع دليل لنظام الاجراءات الخاصة.
    Le coordonnateur national du programme pour la jeunesse a représenté la Mexfam lors de cette réunion. UN مَثَّل المنسق الوطني لبرنامج الشباب ميكسفام في هذا الاجتماع.
    lors de cette réunion, le programme définitif de la mission a été arrêté et un certain nombre de questions concernant la situation des droits de l'homme ont été examinées. UN وفي هذا الاجتماع وُضع برنامج البعثة في صيغته النهائية وجرى مناقشة عدد من المسائل المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان.
    lors de cette réunion, qui s'est tenue à Quito en 2007, un plan d'action commun pour le renforcement de la collaboration concernant la Déclaration et la deuxième Décennie a été examiné. UN وفي الاجتماع المعقود في كيتو في عام 2007، نوقشت خطة عمل مشتركة لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالإعلان والعقد الثاني.
    Parmi les nombreuses questions examinées lors de cette réunion figurait une proposition de l'Union européenne pour le traitement des HFC dans le cadre des Protocoles de Montréal et de Kyoto. UN وكان من بين المسائل الكثيرة التي نوقشت في ذلك الاجتماع مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن معالجة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو.
    lors de cette réunion, il a été convenu de repousser de six mois la date limite du projet, en raison de cette pénurie. UN واتُّفق في ذلك الاجتماع على تمديد الموعد النهائي للمشروع ستة أشهر، بسبب نقص الأسمنت.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. UN وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع.
    lors de cette réunion, le Japon a annoncé qu'il ajouterait un rôle politique à son aide économique. UN وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية.
    lors de cette réunion, il a été confirmé que M. Savimbi avait accepté une invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. UN وفي ذلك الاجتماع تم التأكيد على أن السيد سافيمبي قبل دعوة من الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا.
    lors de cette réunion, plus de 40 participants ont fait le bilan d'expériences réalisées récemment dans l'application de systèmes de gestion des ressources humaines et formulé des recommandations sur le développement et la gestion du secteur public en Afrique. UN وفي ذلك الاجتماع استعرض ما يزيد على ٤٠ مشاركا تجارب السنوات اﻷخيرة في ميدان نظم إدارة الموارد البشرية وأصدروا توصيات بشأن تطوير القطاع العام وإدارته في أفريقيا.
    lors de cette réunion, plus de 40 participants ont fait le bilan d'expériences réalisées récemment dans l'application de systèmes de gestion des ressources humaines et formulé des recommandations sur le développement et la gestion du secteur public en Afrique. UN وفي ذلك الاجتماع استعرض ما يزيد على ٤٠ مشاركا تجارب السنوات اﻷخيرة في ميدان نظم إدارة الموارد البشرية وأصدروا توصيات بشأن تطوير القطاع العام وإدارته في أفريقيا.
    Nous nous félicitons des progrès considérables qui ont été réalisés lors de cette réunion. UN ونحن مسرورون لما أحرز من تقدم هام في هذا الاجتماع.
    Les documents et les exposés présentés lors de cette réunion peuvent être consultés sur le site Web de la CNUCED. UN والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد.
    lors de cette réunion, les gouvernements de la région, les principaux donateurs et les représentants de la société civile ont réitéré leur volonté de favoriser la démocratisation et le développement humain durable en Amérique centrale. UN وفي هذا الاجتماع جددت حكومات المنطقة والمانحون الرئيسيون وممثلو المجتمع المدني التزاماتهم بالتغير الديمقراطي والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions. UN وفي الاجتماع غير الرسمي كُلف فريق مهام يرأسه رضوان بريماه من غانا، غرب أفريقيا، ببدء العملية مع التركيز على العمل جنبا إلى جنب لإنشاء لجان وطنية وإحياء مختلف الشعب.
    La présente note est un résumé des discussions qui ont eu lieu lors de cette réunion. UN وتلخص هذه المذكرة المناقشات التي دارت خلال الاجتماع.
    lors de cette réunion, les plus récentes informations relatives aux montants disponibles, aux versements reçus, aux annonces de contributions et aux dépenses effectuées ont été présentées et le secrétariat du Fonds et du Conseil a répondu aux questions des représentants. UN وخلال هذا الاجتماع قدمت آخر المعلومات عن المبالغ المتوفرة والمبالغ المحصلة والتبرعات المعلنة والمبالغ المنفقة وأجابت أمانة الصندوق والمجلس على أسئلة الممثلين.
    Des rapports portant sur certaines des questions soulevées à Bruxelles sont attendus lors de cette réunion. UN وينتظر تقديم تقارير تتعلق ببعض المسائل التي أثيرت في بروكسل خلال هذا الاجتماع.
    Les vues exprimées lors de cette réunion ont été prises en compte dans la rédaction définitive de la présente note. UN وقد أخذت في الاعتبار الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع عند استكمال هذه المذكرة.
    La Commission prend ses décisions lors de cette réunion par consensus dans la mesure du possible, ou à la majorité des deux tiers des membres de la Commission. UN وتتخذ اللجنة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر الامكان، أو بأغلبية ثلثي أعضاء اللجنة.
    lors de cette réunion, le Président a fait connaître son intention d'ouvrir les réunions aux États non membres du Conseil de sécurité ainsi qu'à des organisations non gouvernementales. UN وخلال الاجتماع أعرب الرئيس عن اعتزامه على فتح معظم اجتماعات الفريق العامل للبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن، وكذلك للمنظمات غير الحكومية.
    lors de cette réunion, l'ONUDC a également exposé les résultats donnés par la première phase du programme de formation organisée à l'Institut régional de formation de Jos, au Nigéria. UN وخلال ذلك الاجتماع المذكور، عرض أيضا مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منجزات المرحلة الأولى من البرنامج التدريـبي في أكاديمية التدريب الإقليمية في جوس في نيجيريا.
    lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Un expert français, qui avait présidé la réunion spéciale d'experts sur l'examen collégial de la politique de concurrence organisée par le secrétariat de la CNUCED les 15 et 16 juillet 2004, a présenté une synthèse des discussions tenues lors de cette réunion. UN وقدم خبير من فرنسا، كان قد أدار النقاش خلال الاجتماع الخاص للخبراء بشأن استعراض الأقران لسياسات المنافسة، الذي نظمته أمانة الأونكتاد في يومي 15 و16 حزيران/يونيه 2004، ملخصا للمناقشات التي دارت أثناء ذلك الاجتماع.
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent un résumé des arrangements convenus lors de cette réunion. UN ويرد ملخص للتفاهمات التي تم التوصل إليها في هذا اللقاء أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus