"lors de l'élaboration du rapport" - Traduction Français en Arabe

    • في إعداد التقرير
        
    • أثناء إعداد التقرير
        
    • عند إعداد التقرير
        
    • لإعداد التقرير
        
    • التقرير عند إعداده بعملية
        
    • أثناء إعداد تقرير
        
    Il est chargé d'assurer la coordination lors de l'élaboration du rapport annuel du Secrétaire général au Conseil de sécurité. UN ويقوم الممثل الخاص بوظيفة المنسق في إعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Elle a exprimé l'espoir que la société civile et le Gouvernement pourraient travailler ensemble, y compris lors de l'élaboration du rapport d'étape. UN وأمِلت في أن يتمكن المجتمع المدني والحكومة من العمل معاً، لا سيما في إعداد التقرير المرحلي.
    Le Ministère a ainsi reçu 14 communications, qui ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport final. UN وتلقت الحكومة 14 بياناً، جرى النظر فيها أثناء إعداد التقرير النهائي.
    Enfin, elle se demande si des critiques formulées par des ONG ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير.
    Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. UN السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات.
    L'Administrateur a indiqué qu'il tiendrait dûment compte de toutes les observations formulées et veillerait désormais à ce que des spécialistes du niveau voulu soient systématiquement consultés lors de l'élaboration du rapport. UN وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما.
    Le Comité juge également préoccupant que les ONG d'Aruba et des Antilles néerlandaises n'aient pas pu présenter de contre-rapport et que les partenaires non gouvernementaux n'aient pas été consultés lors de l'élaboration du rapport d'Aruba. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لعدم تمكن المنظمات غير الحكومية من أروبا وجزر الأنتيل الهولندية من تقديم تقرير مواز، وعدم إجراء مشاورات مع شركاء غير حكوميين أثناء إعداد تقرير أروبا.
    Le Médiateur pour les droits de l'homme a été consulté lors de l'élaboration du rapport. UN وتم التشاور مع مفوَّض حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    I. Méthode et processus suivis lors de l'élaboration du rapport UN أولاً- المنهجية والعملية المتبعة في إعداد التقرير
    57. La Bosnie-Herzégovine a souhaité savoir quel rôle avait joué la société civile lors de l'élaboration du rapport national. UN 57- واستفسرت البوسنة والهرسك عن دور المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني.
    24. L'Algérie a accueilli avec satisfaction l'approche participative adoptée lors de l'élaboration du rapport. UN 24- وأعربت الجزائر عن تقديرها للعملية القائمة على المشاركة المضطلع بها في إعداد التقرير.
    6. Le Gouvernement s'est heurté à des problèmes de délais et à des difficultés techniques lors de l'élaboration du rapport, notamment liés au manque d'expérience et de capacités du Gouvernement et de la société civile en la matière. UN 6- واجهت الحكومة قيوداً زمنية وتحديات تقنية في إعداد التقرير مثل انعدام الخبرة السابقة والقدرات اللازمة لإعداد التقرير في كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    61. Les Maldives se sont félicitées de l'approche participative suivie par le Rwanda lors de l'élaboration du rapport national et ont demandé davantage de renseignements sur la participation de la société civile à l'élaboration du rapport. UN 61- ولاحظت ملديف مع التقدير النهج التشاركي لإعداد التقرير الوطني، وطلبت إلى رواندا أن تقدم معلومات مفصلة عن مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    Il a néanmoins interrogé le président du groupe des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme, dans la mesure où le groupe avait apporté sa contribution lors de l'élaboration du rapport précédent. UN غير أن الأمين العام تشاور مع رئيس فريق المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان بما أن الفريق كان قد قدم تعليقات أثناء إعداد التقرير السابق.
    Au cours des consultations officieuses, il a été plus spécifiquement suggéré de prendre en considération la pratique de la Banque mondiale, et le représentant du Pakistan demande qu'il soit tenu compte de cette pratique lors de l'élaboration du rapport demandé dans le même paragraphe. UN وقال إنه أشير في المشاورات غير الرسمية إلى ضرورة مراعاة الممارسة المتبعة في البنك الدولي على وجه التحديد، وطلب أن يوضع ذلك في اﻷذهان في أثناء إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة.
    En raison du très petit nombre d'ONG aux Maldives, il n'a pas été possible de les consulter autant que le Ministère l'aurait voulu lors de l'élaboration du rapport. UN ولما كان هناك عدد قليل من المنظمات غير الحكومية في ملديف، فإنه من المتعذر التشاور معها على النحو الذي تريده الوزارة أثناء إعداد التقرير.
    Actualisation de la brochure établie par la Commission lors de l'élaboration du rapport initial, en langues arabe et anglaise, et distribution de cette brochure à toutes les parties concernées; UN تحديث الكتيب الذي أعدته اللجنة عند إعداد التقرير الأول باللغتين العربية والإنكليزية وتوزيعه على جميع الجهات المختصة؛
    L'impact des politiques et lois nationales sur les femmes va faire l'objet d'une évaluation lors de l'élaboration du rapport périodique suivant de la France. UN وسوف يتم تقييم آثار السياسات الوطنية الراهنة والتشريع المتعلق بالمسائل التي تؤثر في المرأة عند إعداد التقرير الدوري القادم لفرنسا.
    L'Administrateur a indiqué qu'il tiendrait dûment compte de toutes les observations formulées et veillerait désormais à ce que des spécialistes du niveau voulu soient systématiquement consultés lors de l'élaboration du rapport. UN وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما.
    Le processus de consultation se poursuivra néanmoins, que ce soit dans le cadre de la réunion de Dublin II, à laquelle tous les présidents des organes conventionnels participeront, sur le site Web mis à la disposition des membres des organes conventionnels ou lors de l'élaboration du rapport de la Haut-Commissaire, dont la version provisoire sera transmise aux membres des organes conventionnels pour qu'ils puissent formuler des commentaires. UN إلاّ أن عملية التشاور ستستمر، إما في إطار اجتماع دبلن الثاني الذي سيشارك فيه جميع رؤساء هيئات المعاهدات، أو من خلال الموقع الشبكي الذي أتيح لأعضاء هيئات المعاهدات، أو أثناء إعداد تقرير المفوضة السامية، حيث ستحال النسخة المؤقتة منه إلى أعضاء هيئات المعاهدات كي يتسنى لهم الإدلاء بتعليقاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus