lors de l'Examen périodique universel dont elle a fait l'objet en 2008, Sri Lanka s'est engagée à élaborer un plan national quinquennal de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقد تعهدت سري لانكا، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بوضع خطة عمل وطنية خماسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
lors de l'Examen périodique prescrit, la Stratégie devrait être révisée pour répondre à ces questions. | UN | وينبغي مراجعة هذه الاستراتيجية، من خلال الاستعراض الدوري المنصوص عليه فيها، لمعالجة هذه المسائل. |
En 2011, des consultations régionales interinstitutionnelles ont été organisées sur les thèmes abordés lors de l'Examen périodique universel. | UN | في عام 2011، عُقدت مشاورات إقليمية بين الوكالات تناولت المواضيع المثارة في الاستعراض الدوري الشامل. |
j) Accélérer la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, comme il en a été convenu lors de l'Examen périodique universel de 2009; | UN | تسريع الخطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس على النحو المتفق عليه أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009؛ |
Modifier le cadre normatif et devenir plus efficace dans l'application des normes existantes constituent des priorités, de même que les recommandations acceptées lors de l'Examen périodique universel. | UN | ومن الأولويات التي يتوخاها بلده تعديل الإطار المعياري وتنفيذ المعايير القائمة بمزيد من الفعالية، وكذلك التوصيات التي وافق عليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أُجري له. |
2. Le Gouvernement du Suriname soumet ci-après sa réponse officielle au sujet de toutes les recommandations qui lui ont été adressées lors de l'Examen périodique universel le 6 mai 2011. | UN | 2- وتقدم حكومة سورينام في هذه الإضافة ردها الرسمي على جميع التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، في 6 أيار/مايو 2011. |
Il a également été recommandé que les organes conventionnels envisagent de se référer aux engagements pris par les États parties lors de l'Examen périodique universel, pendant le dialogue avec lesdits États. | UN | وأُوصي كذلك بأن تبحث الهيئات المنشأة بمعاهدات الإشارةَ في حوارها مع الدول الأطراف خلال الاستعراض الدوري الشامل إلى الوعود والتعهدات التي قطعتها تلك الدول على نفسها. |
1. Le Gouvernement polonais se félicite des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel du 14 avril 2008. | UN | ترحب حكومة بولندا بالتوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل الخـاص بها في 14 نيسان/ أبريل 2008. |
Le Gouvernement a donné son accord de principe à cette ratification et a accepté trois recommandations portant sur ce sujet lors de l'Examen périodique universel de son pays en 2014. | UN | ووافقت الحكومة، من حيث المبدأ، على التصديق على الاتفاقية وقبلت بثلاث توصيات ذات صلة بها قُدّمت خلال الاستعراض الدوري الشامل لكمبوديا في عام 2014. |
Membre de la délégation des Philippines devant le Conseil des droits de l'homme de l'ONU lors de l'Examen périodique universel consacré aux Philippines. | UN | عضو ضمن الفريق الفلبيني المشارك في العرض المقدم من حكومة الفلبين أمام مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Toutefois - ajoute la déléguée du Bahreïn - , conformément à l'engagement pris par son pays lors de l'Examen périodique universel, par le Conseil des droits de l'homme, de la situation, dans le domaine des droits de l'homme, au Bahreïn, les autorités de ce pays s'efforcent de sensibiliser davantage l'ensemble des responsables à la nécessité de retirer les réserves à la Convention. | UN | ولكن الحكومة، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في البحرين من قِبل مجلس حقوق الإنسان، تعمل على شحذ الوعي بالحاجة إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية. |
Ces parlementaires sont également favorables à l'engagement pris par le Bahreïn lors de l'Examen périodique universel - à savoir l'engagement de faire connaître le contenu de la Convention et d'assurer une formation dans ce sens. | UN | ويؤيدون أيضا التعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل بالتعريف بالاتفاقية وبتوفير التدريب على تطبيق أحكامها. |
Membre de la délégation présentant le rapport du Suriname lors de l'Examen périodique universel en 2011 | UN | عضو الوفد المقدم للتقرير الوطني في الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011 |
Membre de la délégation de Madagascar lors de l'Examen périodique universel | UN | عضو في وفد مدغشقر المشارك في الاستعراض الدوري الشامل؛ |
La représentante de la Colombie a reconnu les difficultés que posait le recueil systématique de données, en particulier dans le domaine de la violence sexuelle, et a noté que ce point avait été soulevé lors de l'Examen périodique universel concernant la Colombie. | UN | واعترفت ممثلة كولومبيا بوجود تحديات فيما يتعلق بجمع البيانات، ولا سيما في سياق العنف الجنسي، ولاحظت بأن هذه المسألة جرى تسليط الضوء عليها في الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا. |
38. M. O'Flaherty note tout d'abord que lors de l'Examen périodique universel, devant le Conseil des droits de l'homme, la délégation était beaucoup plus nombreuse et se demande quelle en est la raison. | UN | 38- السيد أوفلاهرتي لاحظ في البداية، أن أعضاء الوفد كانوا أكثر عددا بكثير أثناء الاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان، وتساءل عن سبب ذلك. |
La Rapporteuse spéciale prend acte du fait que l'Irlande a indiqué lors de l'Examen périodique universel qu'elle envisageait sérieusement de reconnaître les gens du voyage en tant que groupe ethnique et demande au Gouvernement irlandais de le faire à titre prioritaire. | UN | وتنوِّه المقررة الخاصة بإعلان آيرلندا أثناء الاستعراض الدوري الشامل أنها " تنظر جدياً " في الاعتراف بالرُّحّل كجماعة إثنية، وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الاعتراف بهم على سبيل الأولوية. |
Le suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat et lors de l'Examen périodique universel devait être renforcé. La coopération avec les mécanismes régionaux était un moyen d'échanger des informations et d'assurer le suivi des recommandations des titulaires de mandat. | UN | وقالت إنه ينبغي تدعيم متابعة توصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والتوصيات في أثناء الاستعراض الدوري الشامل، وإن التعاون مع الآليات الإقليمية هو وسيلة لتبادل المعلومات وضمان متابعة توصيات الإجراءات الخاصة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام في إطار الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية. |
Nous encourageons les États Membres à inclure, selon qu'il convient, des informations sur la situation relative aux droits des peuples autochtones, y compris sur les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Déclaration, dans les rapports qu'ils présentent à ces organes et lors de l'Examen périodique universel. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن حالة حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لتحقيق أهداف الإعلان، في التقارير المقدمة إلى تلك الهيئات وفي أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
La recommandation est rejetée. La Tanzanie souhaite rappeler sa position, affirmée lors de l'Examen périodique universel en octobre 2011. | UN | وتود تنزانيا أن تُعيد تأكيد موقفها الذي أعلنته خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل لتقريرها الوطني في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
V. Réponse du Gouvernement aux recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel de 2010 | UN | خامساً- استجابة الحكومة للاستعراض الدوري الشامل لعام 2010 |
Le Comité prie instamment l'État partie de prolonger l'élan suscité par l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel en faveur de la levée des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de retirer sa déclaration interprétative à la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على البناء على الزخم المكتسب عن طريق الالتزام بموجب الاستعراض الدوري الشامل برفع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وسحب إعلانها التفسيري بشأن الاتفاقية. |
En 2010, lors de l'Examen périodique universel de la Guinée, la promotion de l'éducation aux droits de l'homme pour les forces de sécurité a également été recommandée. Le Gouvernement a pris des mesures visant à faire progresser la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغينيا الذي جرى في عام 2010، تمت التوصية أيضاً بتعزيز تثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان واتخذت الحكومة تدابير من أجل المضي قدماً في إصلاح قطاع الأمن. |
Le Gouvernement a accepté 8 des 13 recommandations relatives aux droits des femmes lors de l'Examen périodique universel de 2010. | UN | 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة. |
Respect par le Gouvernement de ses obligations concernant l'établissement de rapports au titre des conventions et pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et application des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme lors de l'Examen périodique universel de l'Afghanistan | UN | وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان |