"lors de la conférence de beijing" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر بيجين
        
    • في مؤتمر بيجينغ
        
    • مؤتمر بيجين في
        
    Le troisième domaine identifié est la parité des sexes au sein des délégations aux Nations Unies, pour laquelle un engagement a été pris lors de la Conférence de Beijing. UN ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين.
    Cette déclaration a été signée lors de la Conférence de Beijing par de nombreuses dirigeantes. UN وقد وقع على هذا الإعلان في مؤتمر بيجين العديد من المسؤولين.
    75. L'Algérie entend appliquer ses engagements pour ce qui est des actions adoptées lors de la Conférence de Beijing et elle est consciente en cela de l'importance de la place et du rôle de la femme dans l'édification de la société. UN ٧٥ - والجزائر تنوي الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر بيجين وهي مدركة ﻷهمية دور المرأة في بناء المجتمع.
    Ce dernier projet a donné lieu à la publication d'un ouvrage intitulé Women Encounter Technology: Changing Patterns of Employment in the Third World, qui a été lancé lors de la Conférence de Beijing. UN وأصدر المشروع اﻷخير كتابا بعنوان " المرأة والتكنولوجيات الجديدة: تغير أنماط العمل في العالم الثالث " ، وزع في مؤتمر بيجينغ.
    Un dossier d'information contenant des moyens pratiques de prendre davantage en compte les besoins des femmes dans les programmes de prévention du sida est actuellement mis au point et sera distribué lors de la Conférence de Beijing. UN ويتم إعداد " مجموعة موارد " تضم أدوات عملية لجعل برامج الوقاية من اﻹيدز أكثر " تحسسا بقضايا المرأة " ليتم توزيعها في مؤتمر بيجينغ.
    Dans ses conclusions sur les troisième et quatrième rapports périodiques du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du nord (par. 303 et 304), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a jugé insuffisantes les mesures adoptées par les territoires d'outre-mer pour donner suite aux engagements pris lors de la Conférence de Beijing. UN 26- في التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالتقريرين الدوريين الثالث والرابع في الفقرتين 303 و304، كان ثمة انتقاد يتعلق بمحدودية متابعة التزامات مؤتمر بيجين في الأقاليم فيما وراء البحار.
    lors de la Conférence de Beijing, de nombreux gouvernements se sont engagés à prendre ou ont annoncé qu'ils avaient déjà pris des mesures pour promouvoir la condition de la femme dans leurs pays. UN إن العديد من الحكومات قد تعهدت في مؤتمر بيجين باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مركز المرأة في بلدانها أو أعلنت أن هذه التدابير قد اتخذت بالفعل.
    Le Japon a fait preuve d'un grand dynamisme lors de la Conférence de Beijing. UN 19 - وأضافت أن اليابان كانت نشطة جدا في مؤتمر بيجين.
    J'étais chef de la délégation de Fidji lors de la Conférence de Beijing et, de temps à autre, porte-parole pour le Pacifique. UN كنت مسؤولة عن انضمام فيجي المشروط لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكنت رئيسة لوفد فيجي في مؤتمر بيجين وكنت المتحدثة غير الرسمية باسم منطقة المحيط الهادئ.
    Cuba soutient le travail d'ONU-Femmes et espère que le nouvel organisme mettra au point des mécanismes permettant d'assurer le suivi de tous les engagements pris lors de la Conférence de Beijing. UN 88 - وأعربت عن دعم كوبا للعمل الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة وعن ثقتها بأن بلدها سيضع آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بيجين.
    Ce dernier projet a donné lieu à la publication, par l’UNU/INTECH, d’un ouvrage intitulé Women Encounter Technology: Changing Patterns of Employment in the Third World, qui a été lancé lors de la Conférence de Beijing. UN وفي إطار المشروع اﻷخير أصدر المعهد كتابا بعنوان " المرأة والتكنولوجيات الجديدة: تغير أنماط العمل في العالم الثالث " ، وزع في مؤتمر بيجين.
    55. Grâce aux mesures qui ont été adoptées en Ethiopie sur les plans politique, économique et social pour donner effet aux engagements contractés lors de la Conférence de Beijing, la condition de la femme s'améliore peu à peu. UN ٥٥ - وفي ضوء التدابير المتخذة في اثيوبيا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفاء بالالتزام المقطوع في مؤتمر بيجين يمكن استنتاج أن النهوض بالمرأة يتجه في طريقه الصحيح.
    En dépit des efforts réalisés par les gouvernements, la société civile et les organisations non gouvernementales pour appliquer les décisions adoptées lors de la Conférence de Beijing, le document final adopté à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue en juin 2000, fait apparaître les difficultés et les carences en la matière. UN 35 - استطردت قائلة إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر بيجين وفي الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، المعقودة في حزيران/يونيه 2000، ظهرت صعوبات وأوجه قصور في هذا العمل.
    Le Gouvernement s'emploie à porter son investissement dans l'éducation de 4 % environ à 6 % du produit intérieur brut conformément aux obligations qu'il a contractées lors de la Conférence de Beijing en 1995. UN 18 - وأوضحت أن الحكومة تعمل على زيادة استثمارها في قطاع التعليم من حوالي 4 في المائة إلى 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وذلك وفاء منها بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر بيجين الذي عقد في عام 1995.
    Néanmoins, de telles initiatives doivent témoigner d'une approche équilibrée et non sélective qui tienne compte de tous les formes de crime contre les femmes, notamment celles qui ont été reconnues lors de la Conférence de Beijing et à la vingt-troisième session extraordinaire consacrée aux violences contre les femmes, y compris les crimes d'honneur. UN بيد أن مثل هذه المبادرة لا بد من أن تتوخى نهجا متزنا وألا تكون انتقائية، فتستهدف مظهرا وحيدا من الجرائم التي ترتكب ضد المرأة، وإنما لا بد لها من أن تغطي الجوانب التي سبق أن تم الاتفاق عليها في مؤتمر بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين في جانبيهما المتعلقين بالجرائم التي ترتكب ضد المرأة بما فيها الجرائم التي ترتكب ضدها باسم الدفاع عن الشرف.
    D'une façon ou d'une autre, elles se reflètent dans les décisions de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement ainsi que du Sommet mondial de Copenhague pour le développement social et seront à nouveau abordées lors de la Conférence de Beijing sur les femmes et lors d'Habitat II à Istanbul. UN ولقد انعكست بطريقة أو بأخرى في مقررات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (A/RES/48/186) المعقود في القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن (A/RES/48/100)، وسوف يتم التصدي لها مرة أخرى في مؤتمر بيجين المعني بالمرأة ومؤتمر الموئل الثاني المقرر انعقاده في اسطنبول.
    D'autres ont déclaré que la pauvreté était le principal obstacle à la réalisation des objectifs définis lors de la Conférence de Beijing et ont instamment prié les pays d'oeuvrer à développer le potentiel des femmes et d'accorder une attention spéciale aux femmes des communautés autochtones (Pérou). UN بينما حددت ممثلات أخريات الفقر بوصفه العقبة الرئيسية التي تعترض تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر بيجين. وحثثن البلدان على تعزيز بناء قدرة المرأة، وتوفير اهتمام خاص للمرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين )بيرو(.
    D'autres ont déclaré que la pauvreté était le principal obstacle à la réalisation des objectifs définis lors de la Conférence de Beijing et ont instamment prié les pays à promouvoir le renforcement des capacités pour les femmes et à accorder une attention spéciale aux femmes des communautés autochtones (Pérou). UN بينما حددت ممثلات أخريات الفقر بوصفه العقبة الرئيسية التي تعترض تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر بيجين. وحثثن البلدان على تعزيز بناء قدرة المرأة، وتوفير اهتمام خاص للمرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين )بيرو(.
    17. Après s’être félicité de l’ action menée par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, le représentant du Ghana conclut qu’il reste encore beaucoup à faire et qu’il est impératif que les pays, les acteurs de la société civile et la communauté internationale dans son ensemble coopèrent à la réalisation des objectifs fixés lors de la Conférence de Beijing. UN ١٧ - وعقب الترحيب باﻹجراءات المتخذة من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اختتم كلامه قائلا إن هناك الكثير مما يلزم الاضطلاع به، وإنه يتعين على البلدان والجهات النشطة بالمجتمع المدني، والمجتمع الدولي بكامله، أن تتعاون في تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر بيجينغ.
    C'est fort à propos que la Commission se penche cette année sur l'application du Programme d'action de Beijing (adopté en 1995 lors de la Conférence de Beijing) et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, 10 ans après la tenue à Beijing de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وعلى النحو الملائم لأغراضها، تستعرض اللجنة هذا العام تنفيذ منهاج العمل (الذي أقره مؤتمر بيجين في عام 1995)، والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بعد مرور عشر سنوات على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus