"lors de la conférence diplomatique" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر الدبلوماسي
        
    • في مؤتمر دبلوماسي
        
    L'UE salue le renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires lors de la conférence diplomatique, qui a eu lieu à Vienne en 2005. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في عام 2005 في فيينا.
    Il est indispensable d'assurer la plus large participation des États aux travaux du Comité préparatoire ainsi qu'aux négociations finales qui se dérouleront lors de la conférence diplomatique. UN وقال إن من الضروري تأمين مشاركة أوسع نطاقا من الدول في عمل اللجنة التحضيرية وفي المفاوضات النهائية في المؤتمر الدبلوماسي.
    Nous demandons instamment aux États de veiller à ce que les travaux menés en 2011 au cours des deux sessions du Comité préparatoire débouchent sur un projet fort et de grande portée, destiné à être parachevé lors de la conférence diplomatique en 2012. UN ونحث الدول على ضمان أن يسفر العمل خلال دورتي اللجنة التحضيرية في عام 2011 عن مشروع قوي وشامل جاهز لوضع صيغته النهائية في المؤتمر الدبلوماسي في عام 2012.
    Le texte de la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs a été arrêté lors de la conférence diplomatique tenue à La Haye en décembre 1970. UN وضعت في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في لاهاي في كانون الأول/ديسمبر 1970 اتفاقية لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات.
    Elle estime qu'il s'agit là d'un effort utile d'amélioration des instruments disponibles pour combattre la prolifération et appelle instamment tous les États à s'y associer en approuvant les amendements proposés lors de la conférence diplomatique prévue en octobre 2005. UN ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Les Parties peuvent envisager de prévoir une disposition à cet effet dans une décision à prendre lors de la conférence diplomatique au cours de laquelle la Convention serait adoptée. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في أحد الأحكام المتعلقة بذلك في القرار الذي يُتخذ في المؤتمر الدبلوماسي الذي تعتمد فيه الاتفاقية.
    Elle a en outre exprimé le souhait que les droits de l'enfant et les recommandations du Comité à cet égard seraient pris en considération lors de la conférence diplomatique qui aurait lieu en juin 1998 à Rome sur la création d'une cour criminelle internationale et l'adoption de son statut. UN كما أعربت عن اﻷمل في الاسترشاد بحقوق الطفل وبتوصيات اللجنة في الجهود التي ستبذل في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في حزيران/يونيه ٨٩٩١ في روما لاقامة المحكمة الجنائية الدولية وإقرار نظامها اﻷساسي.
    . Le CICR avait suggéré d'enlever le terme " directement " dans le Protocole I lors de la conférence diplomatique de 1974—1977. UN وقد اقترحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حذف عبارة " بصورة مباشرة " من البروتوكول اﻷول في المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في الفترة ما بين ٤٧٩١ - ٧٧٩١.
    La Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, négociée lors de la conférence diplomatique à Oslo le mois dernier, constitue un progrès sensible dans les efforts de collaboration que font la communauté internationale et la société civile dans le domaine du désarmement. UN إن الاتفاقية الخاصة بحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، التي جرى التفاوض بشأنها في المؤتمر الدبلوماسي في أوسول في الشهر الماضي، هي تقدم هام في جهود التعاون التي يبذلهـا المجتمع الدولي والمجتمع المدني في مجال نزع السلاح.
    26. Il faudra que le Comité préparatoire se réunisse encore pour trois ou quatre sessions afin d'élaborer pour les premiers temps de 1998 un rapport complet. Certains des problèmes parmi les plus difficiles et les plus importants ne pourront être résolus que par des compromis conclus lors de la conférence diplomatique. UN ٢٦ - ومضى يقول إن إعداد تقرير كامل بحلول أوائل عام ١٩٩٨ سوف يستلزم عقد ثلاث أو أربع دورات للجنة التحضيرية، ولن يتسنى تسوية بعض المشاكل اﻷصعب واﻷهم إلا من خلال تبادل اﻵراء في المؤتمر الدبلوماسي.
    Le Guatemala estime que le document du Président du Comité préparatoire, Roberto García Moritán, en date du 14 juillet 2011, constitue un fondement solide pour les négociations qui se dérouleront lors de la conférence diplomatique prévue en juillet 2012. UN وترى غواتيمالا أن التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 2011 المقدم من روبرتو غارسيا موريتان، رئيس اللجنة التحضيرية، يشكل أساسا جيدا للمفاوضات في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في تموز/يوليه 2012.
    Le mécanisme d'établissement de rapports devrait donc avoir un caractère facultatif et les États parties ne devraient se prononcer, lors de la conférence diplomatique qui se tiendra en juillet, que sur les éléments de base à inclure dans chaque rapport facultatif. UN ومن ثم ينبغي أن تكون آلية الإبلاغ ذات طابع طوعي، وينبغي أن تقرر الدول المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في تموز/يوليه فقط العناصر الأساسية التي ستدرج في كل تقرير طوعي.
    Cette norme a été adoptée le 12 décembre 2002 lors de la conférence diplomatique qui a réuni les États parties à la Convention SOLAS de 1974, et est entrée en vigueur le 1er juillet 2004. UN وقد اعتمدت القواعد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 في المؤتمر الدبلوماسي للدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر ودخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004.
    Le rôle actif qu'Israël a joué lors de la conférence diplomatique qui a donné lieu à l'élaboration des Protocoles additionnels témoigne non seulement de l'importance que le pays attache au développement des lois régissant les conflits armés, mais également des difficultés auxquelles il a dû faire face et de l'expérience unique qu'il a acquise dans l'application des principes du droit humanitaire dans un contexte de terrorisme. UN وإن الدور الكبير الذي قامت به إسرائيل في المؤتمر الدبلوماسي الذي أُعدت فيه البروتوكولات الإضافية لم يعكس الأهمية التي يعلقها بلدها على تطوير القوانين التي تحكم المنازعات المسلحة فحسب بل أيضاً الصعوبات التي واجهتها والخبرة الفريدة التي اكتسبتها في تطبيق مبادئ القانون الإنساني في مواجهة الإرهاب.
    Enfin, le secrétariat a élaboré un projet d’éléments du texte final qui sera adopté lors de la conférence diplomatique prévue durant laquelle l’instrument sur le mercure sera signé (voir UNEP(DTIE)Hg/INC.5/6). UN وأخيراً، أعدت الأمانة مشروع عناصر الوثيقة الختامية المقرر اعتمادها في المؤتمر الدبلوماسي الذى سيجري فيه التوقيع على صك الزئبق (أنظر UNEP(DTIE)/Hg/INC.5/6).
    Le Royaume-Uni souscrit pleinement à l'amendement à la CPPMN convenu lors de la conférence diplomatique tenue à Vienne du 4 au 8 juillet 2005. UN وعلاوة على ذلك، فإن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الذي تمت الموافقة عليه في المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في فيينا في الفترة بين 4 و 8 تموز/يوليه 2005.
    lors de la conférence diplomatique sur la création d’une Cour criminelle internationale qui s’est tenue à Rome du 15 juin au 18 juillet 1998, il a été décidé que la Commission préparatoire établirait un projet de texte sur les éléments du crime de génocide, des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre. UN اتفق في المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، المعقود في روما من 15 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 1998، على أن تعد اللجنة التحضيرية مشروع النص المتعلق بأركان جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    23. lors de la conférence diplomatique de 1980, un représentant a évoqué la possibilité d'autoriser les pays qui ont promulgué une législation spéciale au sujet des transactions internationales à ne pas appliquer l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier afin d'éviter " l'effet que l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier aurait sur l'application de leur législation spéciale en matière de commerce international " . UN 23- في المؤتمر الدبلوماسي المنعقد في سنة 1980، أثار أحد الوفود قضيّة وجوب السماح للبلدان التي سنّت تشريعاً خاصّاً يتعلّق بالمعاملات الدوليّة بعدم تطبيق المادّة 1 (1)(ب)، لتجنّب " أثر المادّة 1(1)(ب) على تطبيق تشريعها الخاصّ على التجارة الدوليّة " 64.
    La Commission préparatoire mise sur pied lors de la conférence diplomatique à Luxembourg pour faire office d'Autorité de surveillance provisoire du Registre international du matériel roulant ferroviaire en attendant l'entrée en vigueur du Protocole a, lors de sa deuxième session tenue à Rome du 8 au 10 avril 2008, nommé CHAMP, une société établie au Luxembourg, conservateur du futur Registre international du matériel roulant ferroviaire. UN وخلال دورتها الثانية المعقودة في روما من 8 إلى 10 نيسان/أبريل 2008، قامت اللجنة التحضيرية المنشأة في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في لكسمبرغ لتكون السلطة الإشرافية المؤقتة للسجل الدولي للمعدات الدارجة على السكك الحديدية ريثما يدخل البروتوكول حيز النفاذ، بتعيين شركة CHAMP، المتخذة من لكسمبرغ مقراً لها، لتتولى أمانة السجل الدولي المقبل للمعدات الدارجة على السكك الحديدية.
    Elle estime qu'il s'agit là d'un effort utile d'amélioration des instruments disponibles pour combattre la prolifération et appelle instamment tous les États à s'y associer en approuvant les amendements proposés lors de la conférence diplomatique prévue en octobre 2005. UN ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En outre, la question pouvait être réglée efficacement par les États, lors de la conférence diplomatique devant se tenir en mai 2001, en vue de l'adoption de cette convention. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن الدول يمكن أن تسوي تلك المسألة بفعالية في مؤتمر دبلوماسي مقرر له أن ينعقد في أيار/مايو 2001 لاعتماد اتفاقية المعدات المتنقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus