"lors de la création" - Traduction Français en Arabe

    • عند إنشاء
        
    • لدى إنشاء
        
    • وقت إنشاء
        
    • ولدى إنشاء
        
    • عندما أنشئت
        
    • وعند إنشاء
        
    • عند تأسيس
        
    • أثناء إنشاء
        
    • عندما أنشئ
        
    • ولدى تأسيس
        
    • حينما أنشئت
        
    • لدى بناء
        
    • وعندما تأسست
        
    • إبان إنشاء
        
    Le Secrétaire a établi de façon tout à fait appropriée un parallèle entre la situation qui existait lors de la création de l'ONU et la réalité d'aujourd'hui. UN وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن.
    Le monde d'aujourd'hui fait face à de nouveaux problèmes que les fondateurs de l'ONU n'avaient pas envisagés lors de la création de l'Organisation. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    lors de la création d'une commission d'enquête, il conviendrait que l'État accorde toute l'attention voulue aux recommandations des commissions. UN وينبغي للحكومات، عند إنشاء لجان التحقيق، أن تتعهد بإيلاء المراعاة الواجبة لتوصيات هذه اللجان.
    Il faudra garder ces questions à l'esprit lors de la création de la cour criminelle internationale, si l'on souhaite garantir l'efficacité de celle-ci. UN وينبغي وضع هذه المشاكل نصب العين لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ضمانا لفعاليتها.
    Il y aurait donc une session de plus au cours de l'année par rapport à ce qui avait été prévu par la Commission lors de la création du Groupe de travail en 1993. UN وهذا يشكل دورة إضافية واحدة مقابل الدورة السنوية الوحيدة التي توختها اللجنة وقت إنشاء الفريق العامل في عام ٣٩٩١.
    lors de la création de ce groupe de contact, les Présidents du SBI et du SBSTA ont donné pour instruction de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. UN ولدى إنشاء فريق الاتصال المشترك، أوعز رئيساً الهيئتين الفرعيتين بأن يُخصص وقت متساوٍ للنظر في كل بند من البندين.
    L'orateur note avec satisfaction que cette idée a été prise en compte lors de la création de la Mission des Nations Unies au Liberia (MINUL). UN وأشار مع الارتياح إلى أن هذا قد أخذ في الاعتبار عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا.
    Le premier Représentant spécial, M. Olara Otunnu, nommé lors de la création de ce poste en 1997, a donné au Bureau une ampleur qui lui a permis d'œuvrer efficacement aux niveaux international et national. UN وقد قام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص الأول، المُعيَّن في 1997 عند إنشاء هذا المكتب، بوضع توصيف لعمل المكتب أتاح للمكتب العمل بفعالية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Il faut veiller particulièrement à associer la société civile lors de la création de telles institutions et garantir la transparence des processus de nomination. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    Le Rapporteur a également le sentiment que l'amnistie politique proclamée en 1992, lors de la création de l'État islamique afghan, est restée lettre morte. UN وأعرب المقرر الخاص عن شعوره أيضا بأن العفو السياسي المعلن في عام ١٩٩٢، عند إنشاء الدولة اﻷفغانية اﻹسلامية، بقي حبرا على ورق.
    Le nombre des Membres de l'ONU est aujourd'hui plusieurs fois supérieur à ce qu'il était lors de la création de l'Organisation. UN وقــد تضاعفــت عضوية اﻷمم المتحدة اليوم عدة أضعاف ما كانت عليه عند إنشاء المنظمة.
    lors de la création du Registre, il avait décidé de ne le faire porter que sur les armes classiques. UN اتفق عند إنشاء السجل أن يقتصر بشكل صارم على اﻷسلحة التقليدية.
    :: lors de la création de mécanismes d'établissement des faits, il faudrait examiner un certain nombre de questions, dont les suivantes : UN :: ينبغي عند إنشاء آليات تقصي الحقائق إيلاء الاعتبار لعدد من القضايا، بما في ذلك:
    Il faut mettre en place des processus ouverts, participatifs et pluralistes lors de la création ou du renforcement des institutions nationales dans le respect des Principes de Paris. UN وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Par exemple, lors de la création de la Commission Vérité, justice et réconciliation et de la Commission nationale de la cohésion et de l'intégration, au moins 30 % des membres désignés étaient des femmes. UN وعلى سبيل المثال، لدى إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة ولجنة الوئام والتكامل الوطنية كان ما لا يقل عن 30 في المائة من أعضاء كل واحدة من اللجنتين من النساء.
    Les aspirations en matière de développement étaient présentes lors de la création de l'Organisation. UN فقد كانت الطموحات الإنمائية ماثلة في الأذهان وقت إنشاء المنظمة.
    lors de la création de ce groupe de contact, les Présidents du SBSTA et du SBI ont donné pour instructions de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. UN ولدى إنشاء فريق الاتصال المشترك، أوعز رئيسا الهيئتين الفرعيتين بأن يخصَّص وقت متساوٍ للنظر في كل بند من البندين.
    Avec la mondialisation, notre monde commun est plus intégré aujourd'hui qu'il ne l'était lors de la création de l'ONU, il y a 60 ans. UN إن عملية العولمة تعني أن عالمنا الواحد متكامل اليوم أكثر مما كان عليه عندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما.
    lors de la création de ce groupe de contact, les Présidentes du SBSTA et du SBI ont donné pour instructions de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. UN وعند إنشاء فريق الاتصال المشترك هذا، أوعز رئيسا الهيئتين الفرعيتين بتخصيص فترة زمنية متساوية للنظر في كل من البندين.
    J'ai demandé à l'Indonésie de résoudre pacifiquement et dès que possible la question timoraise, conformément aux idéaux exprimés lors de la création de l'Indonésie et aux principes de l'ONU. UN وناشـدت اندونيسـيا حـل مسألة تيمور الشرقية سلميا، وفي أسرع وقت ممكن، تمشيا مع المُثُل المعرب عنها عند تأسيس اندونيسيا ومع مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau du Représentant spécial a participé aux efforts d'ensemble visant à donner des conseils pratiques axés sur les enfants lors de la création des commissions de recherche de la vérité et des tribunaux chargés de juger les crimes de guerre. UN وساهم مكتب الممثل الخاص في الجهود الشاملة لتوفير الإرشاد المتركز على الطفل أثناء إنشاء لجان الحقيقة وجرائم الحرب.
    520. L'enseignement supérieur est devenu gratuit en Albanie lors de la création du premier établissement d'enseignement supérieur public en 1946. UN 520- وقد أصبح التعليم العالي متاحاً مجاناً في ألبانيا عندما أنشئ أول معهد حكومي للتعليم العالي في عام 1946.
    lors de la création de la République slovaque, une attention extrême a été attachée à la continuité et à la stabilité du système législatif, condition essentielle de la stabilité des institutions de l'État et du respect des droits de l'homme. UN 4- ولدى تأسيس الجمهورية السلوفاكية، أولي اهتمام خاص لضمان استمرار النظام القانوني واستقراره، باعتبار ذلك الشرط الذي لا بد منه لاستقرار مؤسسات الدولة واحترام حقوق الإنسان.
    À ce propos, le Comité a été informé que la gestion et l'administration financières de la Mission de vérification avaient toujours reposés sur un seul compte et que, lors de la création d'UNAVEM II et d'UNAVEM III, les avoirs de l'opération précédente avaient été utilisés pour le fonctionnement de la mission suivante. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻹدارة المالية لبعثة التحقق وتنظيمها استندا دائما إلى الاحتفاظ بحساب واحد، وبأنه حينما أنشئت كل من بعثتي التحقق الثانية والثالثة، استخدمت أرصدة العملية السابقة في تشغيل العملية اللاحقة.
    lors de la création de nouvelles infrastructures, il faudra tenir compte en particulier des questions relatives à l'entretien et aux coûts récurrents. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص، لدى بناء هياكل أساسية جديدة، الى قضيتي الصيانة والتكاليف المتكررة.
    49. lors de la création du réseau, les postes de conseiller en droits de l'homme n'étaient pas à plein temps. UN 49- وعندما تأسست الشبكة في البداية، لم تكن وظيفة مستشار حقوق الإنسان وظيفة تُشغل على أساس التفرغ.
    De même, la Commission nationale d'examen de la Constitution, qui a été contournée lors de la création de plusieurs organes, a été récemment rétablie par décret présidentiel, mais son mandat, tel qu'il est stipulé dans l'Accord de paix global, n'a pas été inclus dans le décret. UN 89 - وعلى نحو مماثل، أعيد مؤخرا، بموجب مرسوم رئاسي، إنشاء اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور التي أهملت إبان إنشاء هيئات عديدة، لكن هذا المرسوم لم يشر إلى ولايتها المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus